The first uses aggregate economic growth models that incorporate explicitly the effects of health. | UN | ويستخدم التحليل الأول نماذج النمو الاقتصادي الكلي التي تُدمج صراحةً الآثار المترتبة على الصحة. |
It has also started research on information technology and growth, and on environmental, export and human development problems in natural resource-based growth models. | UN | كما بدأت الجامعة أبحاثا بشأن تكنولوجيا المعلومات والنمو، وبشأن مشاكل البيئة والتصدير والتنمية البشرية في نماذج النمو القائم على الموارد الطبيعية. |
Dominant growth models also rely on the exploitation of natural resources as if these were unlimited. | UN | وتعتمد نماذج النمو المهيمنة أيضاً على استغلال الموارد الطبيعية كما لو كانت هذه الموارد بدون حدود. |
This relationship forms the basis of a number of process-based growth models. | UN | وتشكل هذه العلاقة أساسا لعدد من نماذج النمو القائمة على مفهوم العمليات المستمرة. |
Overall, the combination of these growth models was intrinsically vulnerable as these relied heavily upon external trade demand, financial flows and their interrelated formation of credit bubbles. | UN | وبصورة عامة، تنطوي مجموعة نماذج النمو هذه على ضعف جوهري لأنها تعتمد اعتماداً كبيراً على الطلب التجاري الخارجي، والتدفقات المالية، وما تولده في تشابكها من فقاعات ائتمانية. |
Gradually, growth models began to incorporate factors intrinsic to the economy, seeking to highlight the interdependence of economic, social and cultural development. | UN | وعلاوة على ذلك، أُدرجت العناصر المتأصلة في الاقتصاد تدريجياً في نماذج النمو في محاولة لإبراز الترابط بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Developing countries, on their part, should explore growth models that are conducive to development and poverty alleviation in order to achieve a higher level of development. | UN | وينبغي للبلدان النامية، من جهتها، أن تستكشف نماذج النمو المؤاتية للتنمية وتخفيف الفقر من أجل تحقيق مستويات أعلى من التنمية. |
To the extent that the instrument used reflects mainly mortality in childhood, this result seems consistent with those produced by aggregate growth models. | UN | وبقدر ما تعكس الأداة المستخدمة معدل الوفيات في مرحلة الطفولة بصورة رئيسية، فإن النتيجة المتوصل إليها يبدو أنها تتفق مع النتائج المتوصل إليها من نماذج النمو الكلي. |
21. The prevailing orthodox growth models encapsulated in the Washington Consensus, favouring reduced government, privatization, deregulation, liberalization and stabilization, have proved unsuccessful in triggering broad-based sustained development. | UN | 21 - لم تثبت نماذج النمو التقليدية المبينة في توافق آراء واشنطن، التي تحبذ الحد من التدخل الحكومي والخصخصة وإزالة القيود وتحرير التجارة وتحقيق الاستقرار، نجاحها في استثارة تنمية مستدامة واسعة النطاق. |
21. The deadlock resulting from the crisis of the twenty-first century's dominant growth models raises the question of the interconnection between life's human and social aspects. | UN | 21 - وتطرح المعضلات التي أفضت إليها أزمة نماذج النمو السائدة في القرن الحادي والعشرين مسألة ترابط أبعاد الحياة الإنسانية والاجتماعية. |
The 2012 annual ministerial review therefore provided an important opportunity for the Council to showcase economic growth models that promoted job creation, were sustainable, inclusive and equitable and could be tailored to the particular needs of countries, while promoting social protection and rights at work. | UN | ولذلك وفر الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2012 فرصة مهمة للمجلس مكنته من عرض نماذج النمو الاقتصادي التي تعزز إيجاد الوظائف، وهى نماذج مستدامة وجامعة ومنصفة ويمكن تعديلها بما يتلاءم مع الاحتياجات الخاصة لدى البلدان، مع العمل على الترويج للحماية الاجتماعية والحق في العمل. |
Production will not vanish; it will just be less labor intensive. All countries will eventually need to rebuild their growth models around digital technologies and the human capital that supports their deployment and expansion. | News-Commentary | وسوف نرى عمليات إعادة التوطين في كل مكان، بما في ذلك البلدان الأدنى دخلا. ولن يتلاشى الإنتاج؛ ولكن استخدامه للعمالة سوف يصبح أقل كثافة. وسوف يكون لزاماً على كل البلدان في نهاية المطاف أن تعيد بناء نماذج النمو حول التكنولوجيا الرقمية ورأس المال البشري الذي يدعم انتشارها وتوسعها. |
Some countries are making consistent efforts to revamp exhausted growth models. In China, for example, this involves less reliance on exports and public investment, and more on the private components of domestic aggregate demand. | News-Commentary | والقضايا في العالم الناشئ أكثر تعقيداً وتنوعا. فبعض البلدان تبذل جهوداً حثيثة متواصلة لتجديد نماذج النمو المستنفدة. وفي الصين على سبيل المثال، يشمل هذا التقليل من الاعتماد على الصادرات والاستثمارات العامة، والاعتماد بشكل أكبر على المكونات الخاصة للطلب الكلي المحلي. |
Given these trends, the search for more robust growth models will take much longer and be more complicated than many recognize – especially as the world economy pivots away from unfettered globalization and high levels of leverage. | News-Commentary | ونظراً لهذه الاتجاهات، فإن البحث عن نماذج النمو الأكثر قوة سوف يستغرق وقتاً أطول كثيراً وسوف يكون أكثر تعقيداً مما يتصور كثيرون ــ وخاصة مع تحول محور الاقتصاد العالمي بعيداً عن العولمة غير المقيدة والمستويات المفرطة من الاستدانة. |
The outlook for other economies is more uncertain. Undermined by a lack of policy flexibility, it will take a long time for countries like Cyprus to overcome the immediate shock of crisis and revamp their growth models. | News-Commentary | والتوقعات بالنسبة للاقتصادات الأخرى أكثر التباسا. فبعد تقويض هذه التوقعات بسبب الافتقار إلى المرونة السياسية، فإن الأمر سوف يستغرق وقتاً طويلاً قبل أن تتمكن دول مثل قبرص من التغلب على الصدمة المباشرة التي خلفتها الأزمة وتجديد نماذج النمو التي تتبناها. |
Emerging economies are growing much faster than the advanced countries, which neoclassical growth models suggest should push global interest rates up, not down. Similarly, the integration of emerging-market countries into the global economy has brought with it a flood of labor. | News-Commentary | وبقدر أكبر من التدقيق، سوف يتبين لنا أن تفسير الأسواق الناشئة، ولو كان مريحا، ليس مقنعاً بقدر ما قد يبدو. فالاقتصادات الناشئة تنمو بسرعة أكبر كثيراً من الدول المتقدمة، وهذا يعني كما تقترح نماذج النمو الكلاسيكية الجديدة دفع أسعار الفائدة العالمية إلى الارتفاع، وليس الانخفاض. |
Although the ‘endogenous growth’ theory was technically complex and subtle, its empirical implementation became heavily dominated by simple cross-section regression methods.The literature on ‘convergence’ was more sophisticated, but it has been less influential in trade policy circles than the simple growth models. | UN | (7) لقد كانت المؤلفات حول " التقارب " أكثر تطوراً وتعقيداً من نماذج النمو البسيطة ولكنها كانت أقل تأثيراً منها في دوائر السياسة التجارية. |
Neoclassic models, on the other hand, find that a high level of skilled emigration slows economic growth and " new growth " models find even greater reduction of economic growth and increases in poverty. | UN | وتبين النماذج الكلاسيكية المحدثة من جهة أخرى أن ارتفاع معدلات هجرة المهارات إلى الخارج يؤدي إلى بطء النمو الاقتصادي كما أن نماذج " النمو الجديد " تبين حدوث انخفاض أكبر في حجم النمو الاقتصادي وزيادة في معدل الفقر. |
Transitioning to a green economy and sustainable consumption and production can strengthen economic growth in countries by shifting from traditional consumption-led growth models with overdependency on imports and consumer expenditure, and an entrenched reliance on unsustainable patterns of consumption and production, towards more sustainable economic growth strategies. | UN | ويمكن أن يعزّز الانتقال إلى اقتصاد أخضر واستهلاك وإنتاج مستدامين النمو الاقتصادي في البلدان بالانتقال من نماذج النمو التقليدية التي يوجِّهها الاستهلاك مع الاعتماد المفرط على الواردات والإنفاق الاستهلاكي والاعتماد الراسخ على نماذج غير مستدامة للاستهلاك والإنتاج، نحو استراتيجيات نمو اقتصادي أكثر استدامة. |
Though most contemporary growth models incorporate some measure of human as well as physical capital, human capital is rarely treated as a component of investment. | UN | وبالرغم من أن معظم نماذج النمو المعاصرة تدرج قدراً من رأس المال البشري إلى جانب رأس المال المادي، فإن رأس المال البشري نادراً ما يعتبر عنصراً من عناصر الاستثمار(). |