"growth of the economy" - Traduction Anglais en Arabe

    • نمو الاقتصاد
        
    • لنمو الاقتصاد
        
    • ونمو الاقتصاد
        
    In other words, lack of access to credit arising from capital market imperfections lowers the rate of growth of the economy. UN وبعبارة أخرى، فإن عدم إمكانية الحصول على الائتمان نتيجة عدم كمال أسواق رأس المال يقلل من معدل نمو الاقتصاد.
    This indicates that the growth of the economy and the rise in standards of living were not accompanied by a structural development of the productive sectors of the domestic economy. UN وهذا يشير إلى أن نمو الاقتصاد وارتفاع مستويات المعيشة لم يصاحبهما تطور هيكلي في قطاعات الانتاج في الاقتصاد المحلي.
    I am referring to the growth of the economy and to the hope that has arisen in many parts of the continent. UN وأنا أشير هنا إلى نمو الاقتصاد وإلى بريق الأمل الذي يلوح في أجزاء عديدة من القارة.
    The growth of the economy likewise started to slow down due to a slowing world economy. UN وبالمثل بدأ نمو الاقتصاد في التباطؤ بسبب التباطؤ في الاقتصاد العالمي.
    These attacks have had a negative impact on the growth of the economy. UN وكان لهذه الهجمات أثر سلبي على نمو الاقتصاد.
    The growth of the economy would expand the tax base and facilitate improvement of the budgetary position. UN ويؤدي نمو الاقتصاد الى توسيع نطاق القاعدة الضريبية وتيسير تحسين حالة الميزانية.
    ● GDP growth of the economy UN نمو الاقتصاد من حيث الناتج المحلي اﻹجمالي
    Such programmes also have a positive impact on the growth of the economy as they boost the poor's purchasing power, which is mostly directed to domestically produced goods and services. UN كما أن لهذه البرامج تأثيرا إيجابيا على نمو الاقتصاد لأنها تعزز القوة الشرائية للفقراء التي توجه في الغالب إلى السلع والخدمات المنتجة محليا.
    Such enterprises played a vital role in promoting the growth of the economy, transforming the national productive apparatus and improving the country's competitive position. UN وأضافت تقول إن تلك المنشآت تقوم بدور حيوي في تعزيز نمو الاقتصاد وتحوُل الجهاز الانتاجي الوطني وتحسين المركز التنافسي للبلاد.
    50. Financial services continued to be the leading contributor to the growth of the economy. UN 50 - واستمرت الخدمات المالية كأكبر عامل أسهم في نمو الاقتصاد.
    The Government's efforts to expand the country's national road network outward from the capital in all four directions and to develop communication infrastructures have also started to have a positive impact on the growth of the economy. UN إن جهود الحكومة لتوسيع شبكة الطرق الوطنية انطلاقاً من العاصمة في الاتجاهات الأربعة، وتطوير الهياكل الرئيسية للاتصالات بدأت تظهر نتائجها الإيجابية على نمو الاقتصاد.
    Moving ageing into the mainstream of national development agendas could be achieved by creating opportunities for older people to earn income while contributing to the growth of the economy. UN ووضع الشيخوخة في التيار الرئيسي لجداول اﻷعمال اﻹنمائية الوطنية يمكن تحقيقه بتوفير الفرص لكبار السن لتحقيق دخل واﻹسهام في نمو الاقتصاد في الوقت نفسه.
    Enhancing the legal and regulatory environment and systems is key to encouraging private sector-led growth of the economy, while also encouraging the continued support of donors. UN ويعد تعزيز البيئة والنظم القانونية والتنظيمية عاملا رئيسيا في تشجيع نمو الاقتصاد بقيادة القطاع الخاص، مع العمل أيضا على تشجيع مواصلة الدعم من جانب المانحين.
    155. Following the Asian crisis the rate of growth of the economy failed to return to the levels of previous years. UN 155- وفي أعقاب الأزمة الآسيوية هبط معدل نمو الاقتصاد ليعود إلى مستويات السنوات السابقة.
    In the short run, the incidence of poverty is determined largely by the rate of growth of the economy, the employment situation, inflation and government policies. UN وفي المدى القريب يتوقف مدى انتشار الفقر، الى حد بعيد، على معدل نمو الاقتصاد وحالة البطالة والتضخم والسياسات العامة الحكومية.
    We depended on foreign funding because our tax collections were initially very low, but they have now grown in tandem with the growth of the economy. UN واعتمدنا على التمويل الأجنبي لأن تحصيل الضرائب لدينا كان منخفضا للغاية في البداية، لكنه سينمو الآن بالترادف مع نمو الاقتصاد.
    Though the extent of stock ownership in Europe and elsewhere is not nearly as high as in the United States, it is growing, along with a similar trend towards more middle-income and even low-income investors beginning to share in the growth of the economy by purchasing stock. UN وبالرغم من أن نطاق امتلاك الأسهم في أوروبا وأماكن أخرى لا يرقى إلى نفس النسبة العالية الموجودة في الولايات المتحدة، فهو في سبيله إلى الاتساع في اتجاه مماثل بدأ يسير فيه عدد متزايد من المستثمرين من ذوي الدخل المتوسط بل والمنخفض أيضا الراغبين في المشاركة في نمو الاقتصاد من خلال شراء الأسهم.
    This arrangement, which is designed to promote the road haulage industry in the land-locked countries, is currently being challenged on the grounds that letting market forces determine the distribution of freight between shippers and freight forwarders would benefit the growth of the economy throughout the subregion in the long run. UN ويُعترض حاليا على هذا الترتيب، الذي يراد به تشجيع صناعة النقل البري بالعربات في البلدان غير الساحلية، بدعوى أن ترك قوى السوق تحدد توزيع البضائع بين الشاحنين ووكلاء الشحن سوف يفضي الى نمو الاقتصاد في المنطقة دون اﻹقليمية بأكملها في المدى الطويل.
    A comprehensive trade and industry policy had been developed in order to promote the export-led growth of the economy and improve international competitiveness. UN وقد وضعت سياسة تجارية وصناعية شاملة بغية تعزيز نمو الاقتصاد الموجه للتصدير وتحسين القدرة على المنافسة على الصعيد الدولي .
    The Government has, therefore, been compelled to revise downwards its projections about the growth of the economy and has had to make serious adjustments to the current budget. UN ومن ثم اضطرت الحكومة إلى مراجعة إسقاطاتها لنمو الاقتصاد في اتجاه الانخفاض، وكان عليها أن تجري تكييفات جادة في الميزانية الحالية.
    The venture capital industry grew rapidly during the 1990s, particularly in electronics/software and biotechnology, and it is widely thought to have contributed significantly both to the strong growth of the high-technology sector and to the growth of the economy in general. UN وتنامت صناعة رأس المال الاستثماري بسرعة خلال التسعينات، لا سيما صناعة الإلكترونيات والبرمجيات والتكنولوجيا الأحيائية، ويعتقد على نطاق واسع أن رأس المال الاستثماري قد أسهم إسهاماً كبيراً في كل من النمو المتين لقطاع التكنولوجيا العالية ونمو الاقتصاد بشكل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus