"guarantee of the right" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمان الحق
        
    • كفالة الحق
        
    • ضمان حق
        
    • كفالة حق
        
    The guarantee of the right to appear before a court and the guarantee that the defence would be carried out properly were essential elements. UN وأن ضمان الحق في المثول أمام المحكمة وضمان إجراء الدفاع بشكل سليم يشكلان عنصرين أساسيين أيضاً.
    The Special Rapporteur believes that the guarantee of the right to freedom of opinion and expression is an essential ingredient in reconciling the current polarization of society. UN ويعتقد المقرر الخاص أن ضمان الحق في حرية الرأي والتعبير عنصر أساسي لتسوية الاستقطاب الحالي في المجتمع.
    111. The 1996 Constitution reaffirms the guarantee of the right to strike. UN 111- ويؤكد دستور عام 1996 من جديد ضمان الحق في الاضراب.
    471. The guarantee of the right to information exchange provided in the Constitution is mentioned in paragraphs 620-621 of the initial report. UN 472- وترد في الفقرتين 620 و621 من التقرير الأولي إشارة إلى كفالة الحق في تبادل المعلومات المنصوص عليه في الدستور.
    :: guarantee of the right to freedom of opinion and its expression; UN :: كفالة الحق في حرية الرأي والتعبير عنه؛
    guarantee of the right of trade unions to federate and join international trade union organizations UN أسلوب ضمان حق النقابات في تشكيل اتحادات والانتساب إلى منظمات نقابية دولية
    Paragraph 12 of the concluding observations, concerning a guarantee of the right of every child to acquire a nationality, the elimination of discrimination between men and women in the transmission of nationality, and a guarantee that applicants are informed of the reasons why they were denied Kuwaiti nationality UN الملاحظة الواردة في الفقرة 12 من الملاحظات الختامية بشأن كفالة حق كل طفل في الحصول على الجنسية، وإنهاء التمييز بين الرجل والمرأة في مسألة نقل الجنسية.
    The Working Group finds that such pervasive use of torture to extract evidence nullifies the possibility to fulfil the guarantee of the right to a fair trial. UN ويرى الفريق العامل أن انتشار التعذيب من أجل انتزاع الأدلة يبطل إمكانية ضمان الحق في محاكمة عادلة.
    The guarantee of the right to development was the most important condition for strengthening the international positions of both the developing countries and countries with economies in transition. UN وكان ضمان الحق في التنمية هو أهم شرط لتعزيز المواقف الدولية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على السواء.
    The 1969 Declaration on Social Progress and Development called for the elimination of hunger and malnutrition and the guarantee of the right to proper nutrition. UN وأضاف أن إعلان عام 1969 حول التقدم والإنماء في الميدان الاجتماعي دعا إلى القضاء على الجوع وسوء التغذية وإلى ضمان الحق في التغذية السليمة.
    The guarantee of the right to land is thus critical for the majority of the world's population who depend on land and land-based resources for their lives and livelihoods. UN ومن ثم فإن ضمان الحق في الأرض أمر حيوي بالنسبة لمعظم سكان العالم الذين يعتمدون على الأرض وعلى مواردها في حياتهم وفي كسب قوتهم.
    The new national constituent assembly, which had been elected by popular vote in order to draft a new constitution, planned to expand the guarantee of the right to equality and non-discrimination enshrined in article 61 of the current Constitution. UN وأضافت أن الجمعية التأسيسية الوطنية الجديدة، التي شُكلت بالانتخاب الشعبي من أجل وضع دستور جديد، تعتزم التوسع في ضمان الحق في المساواة وعدم التمييز المنصوص عليه في المادة ٦١ من الدستور الحالي.
    1. guarantee of the right to form and join labour unions UN ١- ضمان الحق في تشكيل النقابات العمالية والانضمام إليها
    The guarantee of the right of owning property does not mean that it is absolutely inviolable, i.e. it does not mean protection from legal activities that are taken on by public authorities in order to serve the collective interest. UN ولا يعني ضمان الحق في الملكية أنه لا يمكن المساس بها مطلقا، أي لا يعني هذا الحماية من الأنشطة القانونية التي تمارسها السلطات العامة لخدمة المصلحة الجماعية.
    Article 53 guarantee of the right to citizenship UN المادة 53 ضمان الحق في الجنسية
    In particular, the limited number of lawyers raises serious doubts as to the effective guarantee of the right to a defence, especially as there are now reportedly 4,000 people imprisoned in Burundi. UN وبوجه خاص، تثير محدودية عدد المحامين شكوكا خطيرة في فعالية ضمان الحق في الدفاع، خاصة وأن التقارير تشير الى وجود ٤ ٠٠٠ سجين في بوروندي في الوقت الحاضر.
    191. Among factors negatively affecting guarantee of the right to life is the continuation of the civil war in the south of the country. UN 191- من العوامل التي تؤثر سلباً على كفالة الحق في الحياة استمرار الحرب الأهلية في جنوب البلاد.
    At the 2002 Rome Summit, a code of conduct intended to lead to a guarantee of the right to food had been proposed, but it had been rejected by the majority of parties. UN وقال إنه اقترح في مؤتمر قمة روما عام 2002 وضع مدونة قواعد سلوك الغرض منها أن تؤدي إلى كفالة الحق في الغذاء، لكن أغلب الأطراف رفضته.
    29. In this way, the guarantee of the right to work and freedom in the choice of occupation is basic policy in the Japanese employment security-related laws such as the Employment Security Law and the Employment Insurance Law. UN ٩٢- تعتبر كفالة الحق في العمل وحرية اختيار المهنة سياسة أساسية في القوانين اليابانية الخاصة بضمان فرص العمل، مثل قانون ضمان فرص العمل وقانون تأمين العمل.
    The Right to Information Bill provides for the guarantee of the right to information for all persons, the establishment of practical and effective mechanisms supportive of that right and for the promotion of maximum disclosure of information in furtherance of greater transparency and accountability in governance. UN وينص مشروع القانون على ضمان حق الجميع في الحصول على المعلومات، وإنشاء آليات عملية وفعالة تدعم هذا الحق وتشجيع الكشف عن المعلومات إلى الحد الأقصى من أجل تعزيز الشفافية والمساءلة في الحكم.
    Government commitments to bridge the resource gap, currently estimated at $10 billion, were needed, as was a guarantee of the right of young people to sexual education and access to protection against sexually transmitted diseases. UN وأردفت أن هناك حاجة إلى موارد للوفاء بالتزامات الحكومة بتجسير الفارق في الموارد، والتي تقدر تكاليفها بنحو عشرة بلايين من الدولارات، كما أن الأمر بحاجة إلى ضمان حق الشباب في التوعية الجنسية وفي الحصول على ما يقيهم من الأمراض التي تنتقل عن طريق ممارسة الجنس.
    33. The independence and impartiality of judges; guarantee of the right of recourse to the courts for all persons, without distinction; multiplicity of levels of proceedings; public hearings; and the right to legal counsel. 2. Office of the Public Prosecutor UN 33- استقلال وحياد القاضي؛ كفالة حق اللجوء للقضاء للجميع بدون تمييز؛ مجانية القضاء للجميع وبدون تمييز؛ تعدد درجات التقاضي؛ علانية الجلسات وحق الاستعانة بمحام خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus