"guarantee security" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمان الأمن
        
    • لضمان الأمن
        
    • يضمن الأمن
        
    • وتكفل الأمن
        
    • يضمن اﻷمن
        
    • ويضمن الأمن
        
    (i) Take measures to guarantee security within its territory and especially in the rural communities; UN ' 1` ضمان الأمن ضمن أراضيها ولا سيما في المجتمعات الريفية؛
    No patrolling was conducted in the lower Kodori Valley during the period under review either, owing to the inability of the Abkhaz side to guarantee security. UN ولم يُضطلع بأية دوريات في المنطقة السفلى من وادي كودوري خلال الفترة قيد الاستعراض، وذلك بسبب عدم قدرة الجانب الأبخازي على ضمان الأمن.
    This problem has been identified as a major threat to the ability of Caribbean States to guarantee security and nonviolence for their citizens. UN واعتُبرت هذه المشكلة خطراً رئيسياً يهدد قدرة دول منطقة البحر الكاريـبـي على ضمان الأمن واللاعنف لمواطنيها.
    Nevertheless, strong economic growth is not enough to guarantee security and stability in our world. UN ومع ذلك، فإنّ النموّ الاقتصادي القوي غير كافٍ لضمان الأمن والاستقرار في عالَمنا.
    Rather, it is diplomacy and politics that can guarantee security for everyone. UN إن الحل لا يفرض بالقوة ولكن الأسلوب السياسي هو الذي يضمن الأمن للجميع.
    Article 8: The State shall safeguard the pillars of society and shall guarantee security and equal opportunities for its citizens. UN المادة 8: تصون الدولة دعامات المجتمع وتكفل الأمن وتكافؤ الفرص للمواطنين.
    84. The Government is still unable to guarantee security and ensure access to justice in many parts of the country, and earlier progress was wiped out in the seizure of power by the former Séléka. UN 84- لا تزال الدولة عاجزة عن ضمان الأمن وتوفير سبل الوصول إلى العدالة في أجزاء عديدة من البلد، ومظاهر التقدم التي سجلت سابقاً تلاشت بعد أن استولت حركة سيليكا السابقة على السلطة.
    51. The Government's response to guarantee security in Awá territory has been to increase the presence of law enforcement officers. UN 51 - وتمثلت استجابة الحكومة الرامية إلى ضمان الأمن في إقليم شعب العوا في زيادة وجود قوات الأمن العام.
    This is why it is all the more essential to guarantee security in outer space - the times demand it. UN وهذا ما يجعل ضمان الأمن في الفضاء الخارجي ضرورياً اليوم أكثر من أي وقت مضى - وهذا هو ما يتطلبه عالمنا اليوم.
    20. Another challenge lies in the implementation of mechanisms to guarantee security for the victims to participate and to receive reparations. UN 20- وهناك تحدٍّ آخر ويتمثل في تنفيذ آليات ضمان الأمن للضحايا بغية المشاركة وجبر الأضرار.
    30. Nuclear-weapon States had done much to guarantee security. UN 30 - ومضى يقول إن الدول الحائزة للأسلحة النووية بذلت الكثير في سبيل ضمان الأمن.
    The Special Representative is acutely aware of the responsibility of States to guarantee security and of the threats to human security posed by acts of terrorism and armed groups. UN والممثلة الخاصة مدركة تماماً لمسؤولية الدول عن ضمان الأمن ولما تثيره أعمال الجماعات الإرهابية والمسلحة من تهديدات لأمن الناس.
    Given the particularly sensitive nature of infrastructures in the security units, the need to guarantee security and ensure the necessary educational and therapeutic treatment, the number of young people placed in such security units could not exceed 12. UN ونظراً لحساسية البنى التحتية للوحدات الأمنية، والحاجة إلى ضمان الأمن وتوفير التعليم والعلاج للمودعين فيها، فإنه لا يجوز أن يتجاوز عدد الشباب المودع في هذه الوحدات الأمنية 12 شخصاً.
    Whereas international instruments stress that human rights are at the foundation of any democratic society, more and more frequently they are portrayed as an obstacle to government efforts to guarantee security. UN وبينما تُشدد الصكوك الدولية على أن حقوق الإنسان تُشكل الأساس لأي مجتمع ديمقراطي، فقد أصبحت هذه الحقوق تُصَوَّرُ أكثر فأكثر بوصفها عائقاً أمام جهود الحكومات الرامية إلى ضمان الأمن.
    Armed conflicts, terrorism, arms trafficking, covert operations by third Powers, Governments' inability to establish or guarantee security in their own countries and violence connected with positions of extreme intolerance all encourage the demand for mercenaries on the global market. UN إن المنازعات المسلحة والإرهاب والاتجار بالسلاح والعمليات المستترة من جانب دول ثالثة، وعجز الحكومات عن إقرار أو ضمان الأمن في بلدانها والعنف المتصل بمواقف التعصب المفرط كلها تشجع الطلب على المرتزقة في السوق العالمية.
    89. The vision of a world without nuclear weapons, recently stated by the President of the United States, was shared by all who wished to guarantee security with the lowest possible level of arms, whether conventional or nuclear. UN 89 - وواصل القول إن رؤيا عالم دون أسلحة نووية، بيّنها مؤخرا رئيس الولايات المتحدة، يتشاطرها جميع الذين يرغبون في ضمان الأمن بأخفض مستوى ممكن من الأسلحة، التقليدية أو النووية على حد سواء.
    89. The vision of a world without nuclear weapons, recently stated by the President of the United States, was shared by all who wished to guarantee security with the lowest possible level of arms, whether conventional or nuclear. UN 89 - وواصل القول إن رؤيا عالم دون أسلحة نووية، بيّنها مؤخرا رئيس الولايات المتحدة، يتشاطرها جميع الذين يرغبون في ضمان الأمن بأخفض مستوى ممكن من الأسلحة، التقليدية أو النووية على حد سواء.
    75. It will be impossible to guarantee security or curb the rate of human rights violations unless the armed groups are demobilized and the quantity of arms in circulation is drastically reduced. UN 75- لا يمكن ضمان الأمن والحد من انتهاكات حقوق الإنسان ما لم يتم تسريح الجماعات المسلحة وخفض عدد الأسلحة المتداولة إلى حد كبير.
    The philosophy that only the possession of nuclear weapons can guarantee security is completely false. UN والاعتقاد بأن حيازة الأسلحة النووية هي الوسيلة الوحيدة لضمان الأمن خاطئ تماما.
    The European Union calls on the new leaders to take all necessary measures to guarantee security and stability in the country. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الزعماء الجدد إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان الأمن والاستقرار في البلد.
    Rather, we believe that only a world free of nuclear weapons can guarantee security and peace for all. UN ونعتقد أنه لا يمكن أن يضمن الأمن والسلم للجميع إلاّ عالمٌ خالٍ من الأسلحة النووية.
    It reaffirms the urgent need for a negotiated solution that will end the occupation, ensure the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights and guarantee security for the State of Israel. UN وتؤكد اللجنة مجددا الحاجة المُلحّة إلى تسوية تفاوضية تُنهي الاحتلال وتضمن أن يمارس الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف وتكفل الأمن لدولة إسرائيل.
    Great efforts are needed to reach a peace agreement that can guarantee security for all. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود ضخمة لكي نتوصل إلى اتفاق سلام يضمن اﻷمن للجميع.
    The best solution would be a negotiated solution that would end the occupation, ensure the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights and guarantee security for the State of Israel. UN وأفضل حل هو الحل التفاوضي الذي من شأنه أن ينهي الاحتلال، ويكفل ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ويضمن الأمن لدولة إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus