"guarantee the exercise of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمان ممارسة
        
    • تكفل ممارسة
        
    • بضمان ممارسة
        
    • وضمان ممارسة
        
    In that spirit, Belarus had already adopted and continued to adopt legislation to guarantee the exercise of human rights in all spheres. UN ومن هذا المنطلق، اتخذت بيلاروس ولا تزال تتخذ تدابير تشريعية تهدف إلى ضمان ممارسة حقوق اﻹنسان في جميع المجالات.
    The Government's policy has been to guarantee the exercise of all freedoms and to remain in communication with all sectors of society. UN وقد انتهجت الدولة سياسة تتمثل في ضمان ممارسة جميع الحريات ومواصلة الحوار مع جميع شرائح المجتمع.
    Article 2: Measures to guarantee the exercise of economic, social and cultural rights UN المادة ٢: تدابير ضمان ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    The State party should guarantee the exercise of freedom of the press and the protection of journalists, in accordance with article 19 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل ممارسة حرية الصحافة وحماية الصحفيين وفقاً للمادة 19 من العهد.
    Although it imposed some restrictions on the exercise of public rights and freedoms, the state of emergency did not suspend the State's obligations to guarantee the exercise of the fundamental freedoms of the citizen embodied in the internal constitutional order and in the international conventions ratified by Algeria. UN وحتى إن كانت حالة الطوارئ قد فرضت بعض القيود على ممارسة الحقوق والحريات العامة، فهي لم تعلق التزامات الدولة بضمان ممارسة المواطن لحرياته الأساسية المنصوص عليها في النظام الدستوري الداخلي وفي الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها الجزائر.
    This Council has the objective of advising the country team on strategies to promote and guarantee the exercise of the human rights of indigenous peoples with due respect to their world views. UN والهدف من هذا المجلس هو إسداء المشورة للفريق القطري بشأن استراتيجيات تعزيز وضمان ممارسة حقوق الإنسان المكفولة للشعوب الأصلية بما يلزم من احترام آرائها عن العالم.
    73. The report stated that any restrictions on freedom of the press and the mass media were imposed in order to guarantee the exercise of those freedoms. UN ٣٧- وقال إن التقرير يشير إلى أن أي قيود تفرض على حرية الصحافة ووسائل اﻹعلام إنما تهدف إلى ضمان ممارسة تلك الحريات.
    1. To guarantee the exercise of their human rights by victims of sexual violence; UN 1 - ضمان ممارسة ضحايا العنف الجنسي حقوق الإنسان الخاصة بهم؛
    (a) To guarantee the exercise of the rights of couples and individuals to decide the number and the spacing of their children; UN )أ( ضمان ممارسة حق الزوجين واﻷفراد في تحديد عدد أطفالهم والمباعدة بين الولادات؛
    Under such complex political, economic and social conditions, it was very difficult to guarantee the exercise of human rights and freedoms. UN ٣٧ - وتابع كلمته قائلا إنه من الصعب، في مثل هذه الظروف المعقدة سياسيا واقتصاديا واجتماعيا، ضمان ممارسة حقوق اﻹنسان وحرياته.
    As a result of the support and collaborative spirit shown by all concerned, one of the Convention's principles, a child's right to be heard, was duly addressed in section III of the draft resolution, which contained a series of measures aiming to guarantee the exercise of that right. UN وأضافت أن أحد مبادئ الاتفاقية، وهو حق الأطفال في إسماع صوتهم، قد تم تناوله على النحو الواجب، بفضل ما أبداه الجميع من الدعم ومن روح التعاون، في القسم ثالثا من المشروع، الذي يتضمّن مجموعة من التدابير الرامية إلى ضمان ممارسة هذا الحق.
    124.46 guarantee the exercise of freedom of religion or reach an agreement authorizing the opening of places of worship for people who are neither Muslims nor Christians (France); UN 124-46 ضمان ممارسة حرية الدين، أو التوصل لاتفاق يجيز فتح أماكن للعبادة لغير المسلمين والمسيحيين (فرنسا)؛
    97.13. guarantee the exercise of the economic, social and cultural rights of children (Ecuador); 97.14. UN 97-13- ضمان ممارسة الأطفال لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (إكوادور)؛
    Continue Government efforts to guarantee the exercise of power by, with, and for the people of Viet Nam (Cuba); UN 143-46- مواصلة الجهود الحكومية الرامية إلى ضمان ممارسة السلطة عن طريق الشعب ومعه ولفائدته (كوبا)؛
    18. The legislation seeks to guarantee the exercise of fundamental freedoms, the role of elected officials and the participation of civil society as a key player in the democratic process. UN 18 - وتهدف هذه النصوص القانونية إلى ضمان ممارسة الحريات الأساسية ودور المنتخبين وإشراك المجتمع المدني بصفته طرفا فاعلا في ديناميكية المسار الديمقراطي.
    94. The Peruvian Government has endeavoured to maintain a gender perspective in the implementation of its public policies, in order to guarantee the exercise of women's rights, as reflected throughout this report. UN 94- نجحت دولة بيرو في الأخذ باستمرار بنهج يراعي المساواة بين الجنسين في تنفيذ سياساتها العامة قصد ضمان ممارسة المرأة حقوقها، وهذا النهج ينعكس في مختلف أجزاء هذا التقرير.
    41. The Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders and the Special Rapporteur on violence against women sent a communication concerning the refusal to guarantee the exercise of the right to freedom of association for transsexuals and transvestites. UN 41- وبعث الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة ببلاغ يتعلق برفض ضمان ممارسة مَن يحوِّلون جنسهم ومَن يتدثرون بملابس الجنس الآخر حقَّهم في حرية تكوين جمعيات خاصة بهم().
    guarantee the exercise of freedom of expression, association and peaceful assembly, including for the political opposition, journalists and civil society (Spain); UN 122-155- ضمان ممارسة حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي، بما في ذلك للمعارضة السياسية والصحافيين والمجتمع المدني (إسبانيا)؛
    The State party should guarantee the exercise of freedom of the press and the protection of journalists, in accordance with article 19 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل ممارسة حرية الصحافة وحماية الصحفيين وفقاً للمادة 19 من العهد.
    5. Remedies to guarantee the exercise of human rights UN 5- الإجراءات التي تكفل ممارسة حقوق الإنسان
    In the present case, it is believed that an important part of the population of the State party identifies itself as being member of one of the three ethnic groups living in the country, either the Tutsis, the Hutus or the Twas, and that important parts of the population are living in conditions which do not guarantee the exercise of human rights under equal terms. UN وفي الحالة الراهنة، يُرتأى أن جزءا كبيرا من سكان الدولة الطرف يعرفون أنفسهم على أنهم أعضاء ينتمون إلى إحدى الجماعات العرقية الثلاث التي تعيش في البلد، فهم إما من جماعة التوتسي أو الهوتو أو التوا، وأن أجزاء كبيرة من السكان تعيش في ظل ظروف لا تكفل ممارسة حقوق اﻹنسان على قدم المساواة.
    The struggle against this scourge, which has required the implementation of exceptional measures, has always been carried out within a legal framework of respect for human dignity and bearing in mind the obligation to guarantee the exercise of the fundamental rights protected by the Constitution and laid down in different international instruments to which Algeria has adhered. UN وقد اندرجت دوماً مكافحة هذه الآفة، التي اقتضت تنفيذ تدابير استثنائية، في إطار قانوني يحترم كرامة البشر والالتزام بضمان ممارسة الحريات الأساسية التي يحميها الدستور والتي تنبثق من الصكوك الدولية المختلفة التي انضمت الجزائر إليها.
    The Colombian State has responded with an open and transparent policy, in accordance with its international commitments, in order to protect affected citizens and to guarantee the exercise of democracy. UN وتستجيب دولة كولومبيا بسياسة تتسم بالانفتاح والشفافية، وفقا لالتزاماتها الدولية، بغية حماية المواطنين المتضررين وضمان ممارسة الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus