"guarantee the independence" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمان استقلال
        
    • ضمان استقلالية
        
    • تضمن استقلال
        
    • تكفل استقلال
        
    • تكفل استقلالية
        
    • تضمن استقلالية
        
    • بضمان استقلال
        
    • بضمان استقلالية
        
    • بالتأكد من استقلالية
        
    • كفالة استقلال
        
    • ضمان استقلاليته
        
    • يضمن استقلال
        
    :: To guarantee the independence of the system, by overseeing the work of the Tribunals and their staff, and their interaction with the rest of the Secretariat UN :: ضمان استقلال النظام، من خلال الإشراف على عمل المحكمتين وموظفيهما وتفاعلهم مع سائر أقسام الأمانة العامة
    The State party should adopt effective measures to guarantee the independence of the judiciary in accordance with the relevant international norms. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى ضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    The Government's main aim was to guarantee the independence of disabled persons and integrate them into society. UN وأعلن أن الهدف الرئيسي للحكومة هو ضمان استقلالية المعوقين ودمجهم في المجتمع.
    As to the claim under article 14, paragraph 1, it submits that articles 113, 116, 228 and 229 of the Colombian Constitution guarantee the independence of the Colombian judiciary. UN وأما عن الادعـاء بموجب المادة ٤١ الفقرة ١ فهي تقول إن المواد ٣١١ و٦١١ و٨٢٢ و٩٢٢ من دستور كولومبيا تضمن استقلال القضاء.
    16. Since 2007, Nicaragua has strengthened its institutional and normative framework in order to guarantee the independence of the judicial system. UN 16- عززت نيكاراغوا الإطار المؤسسي والتنظيمي لديها منذ عام 2007 لكي تكفل استقلال نظام القضاء.
    The measures taken by the State party do not guarantee the independence of investigations and do not reinforce the actions of the Public Prosecution Service and the Attorney-General's Office. UN والإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف لا تكفل استقلالية التحقيقات ولا تعزز عمل النيابة العامة ومكتب المدعي العام.
    Whatever roles are ultimately decided upon must guarantee the independence and impartiality of the Commission. UN ومهما كانت طبيعة الأدوار التي تحدد في نهاية المطاف، فإنها لا بد أن تضمن استقلالية اللجنة الانتخابية المستقلة وحيادها.
    How to guarantee the independence of the judiciary through such means as security of tenure; UN :: كيفية ضمان استقلال السلطة القضائية بوسائل منها ضمان الأمن الوظيفي؛
    The State party should adopt effective measures to guarantee the independence of the judiciary in accordance with the relevant international norms. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى ضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    (ii) To guarantee the independence and impartiality of the justice system to combat impunity; UN ضمان استقلال القضاء ونزاهته لمكافحة الإفلات من العقاب؛
    In this connection, legislative measures should be taken to guarantee the independence of the judiciary. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير تشريعية من أجل ضمان استقلال القضاء.
    In this connection, legislative measures should be taken to guarantee the independence of the judiciary. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير تشريعية من أجل ضمان استقلال القضاء.
    The Committee encourages the State party to guarantee the independence of the Office of the Ombudsman by providing it with adequate human and financial resources to carry out its mandate, including promoting and monitoring the rights under the Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان استقلالية مكتب أمين المظالم من خلال تزويده بالموارد البشرية والمالية الكافية ليتمكن من تنفيذ ولايته، بما في ذلك تعزيز الحقوق المكفولة في الاتفاقية ومراقبة تطبيقها.
    guarantee the independence of State Prosecutors from the Ministry of Justice; UN - ضمان استقلالية المدَّعين العامين للجمهورية عن وزارة العدل؛
    The Committee encourages the State party to guarantee the independence of the Office of the Ombudsman by providing it with adequate human and financial resources to carry out its mandate, including promoting and monitoring the rights under the Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان استقلالية مكتب أمين المظالم من خلال تزويده بالموارد البشرية والمالية الملائمة ليتمكن من تنفيذ ولايته، بما في ذلك تعزيز الحقوق المكفولة في الاتفاقية ومراقبة تطبيقها.
    The Matignon Agreements, which fail to guarantee the independence of the Kanaks, sowed disharmony among all parties by introducing wilderness development through new institutional structures. UN إن اتفاقات ماتينيو، التي لا تضمن استقلال الكاناك، والتي زرعت الشقاق بين جميع اﻷطراف بعرض فكرة تنمية الغابات عن طريق هياكل مؤسسية جديدة.
    The State party should guarantee the independence of the judiciary through the reform of the mechanisms of appointment, promotion and evaluation of judges, and through the removal of the dependency between the Supreme Judiciary and the Ministry of Justice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل استقلال القضاء بإصلاح آليات تعيين القضاة وترقيتهم وتقييمهم، وإلغاء علاقة التبعية بين المجلس الأعلى للقضاء ووزارة العدل.
    The measures taken by the State party do not guarantee the independence of investigations and do not reinforce the actions of the Public Prosecution Service and the Attorney-General's Office. UN والإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف لا تكفل استقلالية التحقيقات ولا تعزز عمل النيابة العامة والمدعي العام.
    The State party should guarantee the independence of the judicial system and the transparency of its procedures, while providing it with the resources it needs to function. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن استقلالية النظام القضائي، وشفافية إجراءاته وأن تقدّم له الموارد اللازمة لسير عمله.
    In order to prevent such abuses, these reports stressed the need for States to guarantee the independence and supervisory powers of the civilian judiciary during all emergency situations. UN وبغية الحيلولة دون وقوع انتهاكات من ذلك القبيل، شددت هذه التقارير على الحاجة إلى قيام الدول بضمان استقلال القضاء المدني ومنحه سلطات إشرافية أثناء جميع حالات الطوارئ.
    It recommended that the Government guarantee the independence of the Ombudsperson for Human Rights. UN وأوصت الحكومة بضمان استقلالية أمين مظالم حقوق الإنسان(27).
    The information provided does not guarantee the independence of the body investigating cases of torture and ill-treatment because such cases are " checked " by the special internal security units, which are attached to the Ministry of the Interior, on which staff members of the police and security services also depend. UN لا تسمح المعلومات المقدّمة بالتأكد من استقلالية الهيئة المكلفة بالتحقيق في حالات التعذيب وسوء المعاملة لأن هذه الحالات " تحقق " فيها دوائر الأمن الداخلي الخاصة التابعة لوزارة الداخلية والمشرفة على موظفي دوائر الشرطة والأمن.
    It also demonstrates the various safeguards that need to be established and implemented by the Member States in order to guarantee the independence of lawyers and the legal profession. UN ويعرض أيضا مختلف الضمانات التي يجب على الدول الأعضاء تقديمها وتنفيذها من أجل كفالة استقلال المحامين والمهنة القانونية.
    (a) Adopting a more consultative and open process for the selection and appointment of the Ombudsman in order to guarantee the independence of the Ombudsman in line with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (Paris Principles, General Assembly resolution 48/134); UN (أ) اعتماد عملية تقوم على زيادة التشاور والانفتاح من أجل انتخاب وتعيين أمين المظالم بغية ضمان استقلاليته وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس، قرار الجمعية العامة 48/134)؛
    The international community should guarantee the independence, sovereignty and territorial integrity of Cambodia. UN والمجتمع الدولي ينبغي أن يضمن استقلال كمبوديا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus