"guarantee the right" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمان الحق
        
    • ضمان حق
        
    • تكفل حق
        
    • تضمن الحق
        
    • تضمن حق
        
    • بضمان حق
        
    • كفالة الحق
        
    • بضمان الحق
        
    • تكفل الحق
        
    • يكفل الحق
        
    • كفالة حق
        
    • لضمان حق
        
    • يكفل حق
        
    • يضمن الحق
        
    • وتضمن حق
        
    It hoped that Government would maintain social order so as to guarantee the right to life and development. UN وأعربت عن أملها في أن تحافظ الحكومة على النظام الاجتماعي من أجل ضمان الحق في الحياة والتنمية.
    Mexico commended Grenada for its efforts to guarantee the right to housing, particularly in the context of the country's vulnerability to natural disasters. UN وامتدحت المكسيك غرينادا على جهودها من أجل ضمان الحق في السكن، لا سيما في سياق ضعف البلد أمام الكوارث الطبيعية.
    Firstly, the Commission called upon States to guarantee the right of everyone to the enjoyment of the highest standard of physical and mental health. UN أولهما أن لجنة حقوق الإنسان دعت الدول إلى ضمان حق كل شخص في التمتع بأعلى مستوى من مستويات الصحة البدنية والعقلية.
    It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. UN كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية.
    Although specific action had not yet been taken in the National Congress, several other measures had been adopted to guarantee the right to abortion. UN وعلى الرغم من أنه لم يتم اتخاذ إجراء محدد بعد في الكونغرس الوطني، تم اعتماد عدة تدابير أخرى تضمن الحق في الإجهاض.
    However, the regulations adopted favour heterosexual marriage, do not guarantee the right to gender identity and do not encompass sexual orientation. UN غير أن القواعد المعتمدة تميل إلى زواج الرجل بالمرأة، ولا تضمن حق اختيار الهوية الجنسانية، ولا تتناول الميول الجنسية.
    The State party has the obligation to guarantee the right of everyone to equality in the enjoyment of human rights without discrimination based on gender, race, colour or national or ethnic origin. UN وعلى الدولة الطرف التزام بضمان حق كل فرد في المساواة في التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    It praised Cambodia's determination to guarantee the right to education without discrimination. UN وامتدحت عزم كمبوديا على كفالة الحق في التعليم دون تمييز.
    His Government fully respected and fulfilled its international obligation to guarantee the right to freedom of peaceful assembly. UN وتحترم حكومة بلاده بالكامل التزاماتها الدولية بضمان الحق في حرية التجمع السلمي وقد نفذت هذه الالتزامات تنفيذاً كاملاً.
    The State party should take all necessary measures to ensure that any trials in absentia are subject to rules that guarantee the right to defence. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الإجراءات اللازمة لضمان خضوع أي محاكمات غيابية للقواعد التي تكفل الحق في الدفاع.
    Nothing justified a failure to guarantee the right to life or the growing number of disappeared persons. UN فليس من شيء يبرر عدم ضمان الحق في الحياة أو يبرر العدد المتزايد من اﻷشخاص المختفين.
    It was especially important to guarantee the right to freedom of expression, because it played an important role in preventing racism, a problem that affected all Member States. UN ومن المهم بشكل خاص ضمان الحق في حرية التعبير لأنه يقوم بدور هام في منع العنصرية، وهي مشكلة تهم جميع الدول الأعضاء.
    24. Free pre-school and primary education was introduced by the Beninese Government in the academic year 2006/07 in order to guarantee the right to education of all children of school age. UN والهدف من مجانية التعليم الذي بادرت إليه حكومة بنن هو ضمان الحق في تعليم جميع الأطفال الذي بلغوا سن الالتحاق بالمدارس.
    Legislative measures to guarantee the right to take part in cultural life and to express one's own culture UN التدابير التشريعية الرامية إلى ضمان حق الفرد في المشاركة في الحياة الثقافية والتعبير عن ثقافته
    Legislation is regularly reviewed in order to guarantee the right of all Tunisians to health and to ensure respect for rules of medical ethics. UN فالتشريع يُستعرض بانتظام بغية ضمان حق جميع التونسيين في الصحة وتأمين الاحترام لقواعد آداب الطب.
    Measures adopted to guarantee the right of the child to life: UN 87- التدابير المتخذة من أجل ضمان حق الطفل في الحياة:
    It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. UN كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية.
    This right is ensured by constitutional provisions which guarantee the right to vote and to be elected. UN ويُكفل هذا الحق بموجب أحكام دستورية تضمن الحق في التصويت وحق الشخص في أن ينتخب.
    The forum will consider ways to guarantee the right of persons with disabilities to freedom of expression and opinion. UN وستؤخذ في الاعتبار تدابير تضمن حق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التعبير والرأي في إطار هذا البرنامج.
    The authors add that the State party has compounded its failure to guarantee the right to life of the two victims by making no effort to inquire into their fate. UN ويضيف صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف لم تتخلف عن الوفاء بالتزامها بضمان حق الضحيتين في الحياة وحسب، بل إنها لم تبذل أي جهد للتحقيق بشأن مصيرهما.
    He emphasizes the need to guarantee the right to social security and the role the international community could play in enabling countries to strengthen social protection. UN وهو يشدد على ضرورة كفالة الحق في الضمان الاجتماعي والدور الذي يمكن أن يؤديه المجتمع الدولي في تمكين البلدان من تدعيم الحماية الاجتماعية.
    9.3 The Committee recalls that article 19, paragraph 2, of the Covenant requires States parties to guarantee the right to freedom of expression, including the freedom to impart information. UN 9-3 وتذكّر اللجنة أن الفقرة 2 من المادة 19 من العهد تلزم الدول بضمان الحق في حرية التعبير، بما يشمل حرية نقل المعلومات.
    According to the source, it does not guarantee the right of appeal in contravention of international norms relating to a fair trial. UN ووفقاً للمصدر، فإنها لا تكفل الحق في الطعن وذلك يخالف القواعد الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة.
    34. Republic of Korea. The national legislation reportedly does not guarantee the right to conscientious objection on grounds of religious belief. UN ٣٤ - جمهورية كوريا - يقال إن التشريع الوطني لا يكفل الحق في الاستنكاف الضميري انطلاقا من العقيدة الدينية.
    All concerned Governments continued to guarantee the right of Afghan refugees to return voluntarily. UN وكافة الحكومات المعنية قد استمرت في كفالة حق اللاجئين اﻷفغان في العودة الطوعية.
    Nineteen languages were taught as separate subjects in 100 public schools to guarantee the right of members of ethnic groups to study their languages. UN وتُدرَّس تسع عشرة لغة كمواد منفصلة في 100 مدرسة حكومية لضمان حق الجماعات الإثنية في دراسة لغاتها.
    The Committee is furthermore concerned that sufficient legal provisions have not been implemented to guarantee the right of the child to be heard in judicial and administrative proceedings affecting the child. UN ويساور اللجنة قلق كذلك لعدم إعمال ما يكفي من الأحكام القانونية بما يكفل حق الطفل في أن يستمع إلى آرائه في الإجراءات القضائية والإدارية التي تخصه.
    To rely on charity does not guarantee the right to food and runs the risk of denying the dignity of the poor. UN فالاعتماد على الصدقات لا يضمن الحق في الغذاء، كما أنه يخاطر بإهدار كرامة الفقراء.
    Such a convention would enhance the rule of law at all levels, contribute to the peaceful settlement of disputes, improve human rights protection, including for refugees and stateless persons, and guarantee the right of sovereign States to protect their nationals in international relations. UN وذكرت أن اتفاقية من هذا القبيل تعزز سيادة القانون على جميع المستويات، وتسهم في تسوية المنازعات سلميا، وترفع من مستوى حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق اللاجئين وعديمي الجنسية، وتضمن حق الدول ذات السيادة في حماية مواطنيها في إطار العلاقات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus