"guarantee the security of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمان أمن
        
    • كفالة أمن
        
    • تضمن أمن
        
    • بضمان أمن
        
    • تكفل أمن
        
    • حماية أمن
        
    • يضمن أمن
        
    • يكفل أمن
        
    The pace of the Mission's drawdown is guided by the ability of the security forces of Sierra Leone to guarantee the security of the country. UN وتسترشد خطى تقليص البعثة، من حيث سرعتها، بقدرة قوات الأمن في سيراليون على ضمان أمن البلاد.
    In this regard, the Committee is concerned at the effectiveness of measures to guarantee the security of children who may be victims of racist acts; UN ويشغل اللجنة في هذا الصدد فعالية التدابير الرامية إلى ضمان أمن الأطفال الذين قد يتعرضون لأعمال عنصرية؛
    It is important to remember that the aim of negative security assurances is to guarantee the security of non-nuclear-weapon States. UN ومن المهم أن نتذكر أن هدف الضمانات الأمنية السلبية هو ضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    It urges the parties to guarantee the security of refugees and displaced persons, and the security of the staff of the United Nations and humanitarian organizations. UN كما يحث الأطراف على كفالة أمن اللاجئين والمشردين، فضلا عن أمن موظفي الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية.
    It is well known that Japan is in no position to guarantee the security of the Democratic People's Republic. UN ومن المعروف جيدا أن اليابان ليس في وسعها أن تضمن أمن الجمهورية الشعبية الديمقراطية.
    He demanded that the Ivorian parties guarantee the security of all civilians, including humanitarian personnel. UN وطالب الأطراف الإيفوارية بضمان أمن جميع المدنيين بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني.
    It also looks to the Government of Indonesia to guarantee the security of UNAMET personnel and premises. UN وهو يتوقع من حكومة إندونيسيا أن تكفل أمن أفراد بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وأماكن عملها.
    The Government is committed to continuing its efforts to improve the situation of IDPs as well as guarantee the security of aid organisations. UN والحكومة ملتزمة بمواصلة جهودها لتحسين حالة المشردين داخلياً، وكذلك ضمان أمن منظمات المعونة.
    The banking sector had also improved its systems in order to guarantee the security of transactions. UN وقام قطاع المصارف أيضا بتحسين نُظمه من أجل ضمان أمن المعاملات.
    A guarantee of jobs for the Palestinians was undoubtedly one way to guarantee the security of Israel. UN فضمان الوظائف للفلسطينيين يعتبر دون شك إحدى وسائل ضمان أمن إسرائيل.
    In at least one case, the authorities proved unable to guarantee the security of the Mission in the face of a demonstration organized by FRAPH. UN وفي حالة واحدة على اﻷقل، بدت السلطات عاجزة عن ضمان أمن البعثة خلال مظاهرة نظمتها الجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي.
    My delegation therefore considers the continued existence and expansion of settlements in the Golan and the reluctance to guarantee the security of the parties to be a major stumbling block to peace. UN ولذلك، يعتبر وفد بلدي الوجود والتوسع المستمرين في المستوطنات في الجولان، والإحجام عن ضمان أمن الأطراف عقبة كأداء أمام السلام.
    The Georgian side wants a peace-keeping force to be generally deployed in Abkhazia with a mandate that would require it to guarantee the security of refugees returning to their homes, including the use of force, if necessary, against persons who threaten their security. UN فالجانب الجورجي يريد وزع قوة لحفظ السلم وزعا عاما في أبخازيا، بولاية تقتضي منها ضمان أمن اللاجئين العائدين إلى ديارهم، وتشمل استخدام القوة عند الضرورة ضد اﻷشخاص الذين يهددون أمنهم.
    The creation of a Human Rights Division within the federal police had made it possible to guarantee the security of witnesses in cases where the State police were unable to do so. UN وقد أتاح إنشاء شعبة لحقوق اﻹنسان في الشرطة الفيدرالية ضمان أمن الشهود في القضايا التي عجزت فيها شرطة الولايات عن تحقيق ذلك.
    (ii) To assess the capacity of the Government to guarantee the security of the members of the commission and facilitate their investigations; UN ' 2` تقييم قدرة الحكومة على كفالة أمن أعضاء اللجنة وتيسير تحقيقاتهم؛
    (iii) guarantee the security of the human person by modernizing the national system, reforming prisons and abiding by the rule of law, such as ensuring safeguards for accused persons, fair trials and the development of an independent judiciary; UN :: كفالة أمن الإنسان عن طريق تحديث النظام الوطني، وإصلاح السجون، والالتزام بسيادة القانون، مثل إعطاء ضمانات للمتهمين، والمحاكمة العادلة، وبناء جهاز قضائي مستقل؛
    However, the League had appealed to the authorities to guarantee the security of the released persons and to clarify the circumstances surrounding the 2009 assassinations. UN غير أن الرابطة ناشدت السلطات أن تضمن أمن المفرج عنهم وتوضح ملابسات اغتيالات عام 2009.
    The Government undoubtedly has to guarantee the security of citizens effectively. UN ويجب على الحكومة، بدون شك، أن تضمن أمن المواطنين بشكل فعلي.
    The sides will demonstrate commitment to guarantee the security of UNOMIG personnel in the Kodori valley UN وإبداء الجانبين التـزاما بضمان أمن أفراد البعثة في وادي كودوري.
    In support of those initiatives, the Government of Burundi reiterates its commitment to guarantee the security of all citizens and expatriates. UN وإثباتا للحقائق المجسدة أعلاه، تجدد حكومة بوروندي التزامها بضمان أمن جميع المواطنين واﻷجانب.
    It also looks to the Government of Indonesia to guarantee the security of Mission personnel and premises. UN وهو يتوقع من حكومة إندونيسيا أن تكفل أمن أفراد البعثة وأماكن عملها.
    Hence the importance given by the agreements to the deployment of a modern police force that can guarantee the security of the citizenry within the framework established by the law. UN ومن هنا، يتضح سبب تركيز الاتفاقات على عملية وزع قوة شرطة مدنية يمكنها حماية أمن المواطنين في اﻹطار المحدد بموجب القانون.
    This is why Algeria is calling for the formulation of a multilateral instrument to guarantee the security of non-nuclear-weapon States. UN ولهذا السبب تدعو الجزائر إلى صياغة صكٍ متعدد الأطراف يضمن أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    True to its ancient tradition of hospitality, Mali had always taken the appropriate action to guarantee the security of diplomatic and consular missions and representatives in its territory. UN ووفاء منها بتقاليدها العريقة فى كرم الضيافة فإنها تتخذ دائماً من التدابير ما يكفل أمن البعثات والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين الموجودين على أراضيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus