"guaranteed by the convention" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تكفلها الاتفاقية
        
    • المكفولة بالاتفاقية
        
    • التي تضمنها الاتفاقية
        
    • المكفولة في الاتفاقية
        
    • المكفولة بموجب الاتفاقية
        
    • تكفله الاتفاقية
        
    • تكفلها لها الاتفاقية
        
    • التي تضمنتها الاتفاقية
        
    • التي تضمنها لهم الاتفاقية
        
    Evaluation requires the development of indicators related to all rights guaranteed by the Convention. UN ويتطلب التقييم وضع مؤشرات تتصل بجميع الحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    We note that the freedom of navigation guaranteed by the Convention has many components. UN ونلاحظ أن حرية الملاحة التي تكفلها الاتفاقية تضم العديد من المكونات.
    It considered that women's poverty made it difficult for them to fulfil their aspirations as guaranteed by the Convention. UN وارتأت أن فقر المرأة يجعل من الصعب عليها تحقيق مطامحها التي تكفلها الاتفاقية. المجالات الرئيسية مثار القلق
    Article 4 provides that States must take all appropriate measures to realize the rights guaranteed by the Convention. UN فالمادة 4 تنص على أن تتخذ الدول كل التدابير الملائمة لإعمال الحقوق المكفولة بالاتفاقية.
    The Protocol contains provisions permitting individual claims of violations of rights guaranteed by the Convention to be submitted to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN ويتضمن البروتوكول أحكاما تسمح بتقديم ادعاءات صادرة عن أفراد بانتهاك الحقوق التي تضمنها الاتفاقية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Evaluation requires the development of indicators related to all rights guaranteed by the Convention. UN ويتطلب التقييم وضع مؤشرات تتصل بجميع الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    On 11 May 2010, the Court, in single judge formation, found the author's suit against the State party inadmissible " for failing to meet the requirements of the Convention " , on the grounds that it did not disclose " any violation of the rights and freedoms guaranteed by the Convention or its Protocols " . UN وفي 11 أيار/مايو 2010، قررت المحكمة في جلسة عُقدت بقاضٍ واحد عدم قبول دعوى صاحب البلاغ ضد الدولة الطرف " لعدم استيفائها الاشتراطات المنصوص عليها في الاتفاقية " ، وعلى أساس أنها لم تكشف عن " أي انتهاك للحقوق والحريات المكفولة بموجب الاتفاقية أو بروتوكولاتها " .
    The analysis of the needs of persons with the main types of disabilities in terms of their rights guaranteed by the Convention was conducted. UN وجرى تحليل احتياجات الأشخاص ذوي الأنواع الرئيسية للإعاقة من حيث حقوقهم التي تكفلها الاتفاقية.
    The Court makes the decision on complaints of persons, non-government organisations and groups regarding alleged violations of rights and freedoms which are guaranteed by the Convention. UN وتبتّ هذه المحكمة في شكاوى الأفراد والمنظمات غير الحكومية والجماعات في سياق دعاوى انتهاك الحقوق والحريات التي تكفلها الاتفاقية.
    In the long-term this should ensure that the rights and freedoms guaranteed by the Convention are increasingly protected at the national level with less need for recourse to the regional Court. UN وينبغي أن يضمن ذلك، في المدى الطويل، أن الحقوق والحريات التي تكفلها الاتفاقية تجد حماية متزايدة على الصعيد الوطني مع تناقص الحاجة إلى اللجوء إلى المحكمة الإقليمية.
    The Court makes the decision on complaints of persons, nongovernment organizations and groups regarding alleged violations of those rights and freedoms guaranteed by the Convention. UN وتبث هذه المحكمة في شكاوى الأفراد والمنظمات غير الحكومية والجماعات في سياق دعاوى انتهاك الحقوق والحريات التي تكفلها الاتفاقية.
    Accordingly, the Platform specifically invites States parties to the Convention to include information on measures taken to implement the Platform when reporting under article 18 of the Convention in order to facilitate the Committee’s effective monitoring of women’s ability to enjoy the rights guaranteed by the Convention. UN وتبعا لذلك فإن المنهاج يدعو بشكل محدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى أن تدرج معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ المنهاج عندما تقدم تقارير بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية بغية تيسير أعمال هذه اللجنة فيما يختص بالرصد الفعال لقدرة المرأة على التمتع بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    The report should, in particular, describe in detail the extent to which each of the rights guaranteed by the Convention is exercised in practice and indicate any specific factors and difficulties which may impede the application of the Convention. UN وينبغي أن يقوم التقرير، بوجه خاص، باﻹشارة على نحو مسهب إلى أي قدر يمارس أي حق من الحقوق التي تكفلها الاتفاقية على نحو فعال، وتعيين العوامل والصعوبات المحددة القادرة على وضع عقبات في طريق تطبيق الاتفاقية.
    Accordingly, the Platform specifically invites States parties to the Convention to include information on measures taken to implement the Platform when reporting under article 18 of the Convention in order to facilitate the Committee’s effective monitoring of women’s ability to enjoy the rights guaranteed by the Convention. UN وتبعا لذلك فإن المنهاج يدعو بشكل محدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى أن تدرج معلومات عـن التدابير المتخذة لتنفيذ المنهاج عندما تقدم تقارير بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية بغية تيسير أعمال هذه اللجنة فيما يختص بالرصد الفعال لقدرة المرأة على التمتع بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    Cultural identity cannot excuse or justify the perpetuation by decision-makers and authorities of traditions and cultural values that deny the child or children the rights guaranteed by the Convention. UN فلا يمكن لأصحاب القرار والسلطات التذرع بالهوية الثقافية لتبرير تماديهم في اتباع تقاليد وقيم ثقافية تحرم الطفل أو الأطفال الحقوق المكفولة بالاتفاقية.
    The non-discrimination principle in the Convention requires that all the rights guaranteed by the Convention should be recognized for all children within the jurisdiction of States. UN ويقضي مبدأ عدم التمييز الوارد في الاتفاقية بضرورة الاعتراف لجميع الأطفال الخاضعين لولاية الدول القضائية بجميع الحقوق المكفولة بالاتفاقية.
    In those two decisions, the Court " did not identify any indication of a violation of the rights and freedoms guaranteed by the Convention or its Protocols " . UN وفي هذين القرارين، لم " تجد المحكمة ما يشير إلى حدوث انتهاك للحقوق والحريات التي تضمنها الاتفاقية وبروتوكولاتها " .
    81. The Committee recalls that the non-discrimination principle in the Convention requires that all the rights guaranteed by the Convention should be recognized for all children. UN 81- تذكِّر اللجنة بأن مبدأ عدم التمييز الذي تنص عليه الاتفاقية يستلزم الاعتراف لجميع الأطفال بجميع الحقوق التي تضمنها الاتفاقية.
    Evaluation requires the development of indicators related to all rights guaranteed by the Convention. UN ويتطلب التقييم وضع مؤشرات تتصل بجميع الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    248. Any High Contracting State (State application), or any individual that considers that they have been the victim of a breach of the Convention (individual application) may submit a direct application to the European Court of Human Rights in Strasbourg alleging that a High Contracting State has violated one of the rights guaranteed by the Convention. UN 248- ويجوز لكل دولة متعاقدة (طلب فيما بين الدول) ولكل فرد من الخواص يرى أنه وقع ضحية لانتهاك للاتفاقية (طلب فردي) القيام، بعد استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، بتوجيه طلب إلى المحكمة في ستراسبورغ مباشرةً يتضمن الادعاء بارتكاب دولة متعاقدة انتهاكاً لأحد الحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية.
    It stressed that this situation was particularly serious among rural women, most of whom did not benefit from the right to health guaranteed by the Convention. UN وأكدت اللجنة على أن هذه الحالة خطيرة للغاية لدى الريفيات اللائي تعيش غالبيتهن على هامش حماية الحق في الصحة، وهو حق تكفله الاتفاقية.
    323. States parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women are invited, when reporting under article 18 of the Convention, to include information on measures taken to implement the Platform for Action in order to facilitate the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in monitoring effectively women's ability to enjoy the rights guaranteed by the Convention. UN ٣٢٣ - وتدعى الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لدى تقديمها التقارير بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية، إلى أن تدرج معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ منهاج العمل بما ييسر على اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة القيام برصد فعال لقدرة المرأة على التمتع بالحقوق التي تكفلها لها الاتفاقية.
    States parties are invited to include in their reports information on measures taken to implement the Platform for Action in order to facilitate the Committee's effective monitoring of women's ability to enjoy the rights guaranteed by the Convention. UN وقد دعيت الدول الأطراف إلى أن تُضمِّن تقاريرها معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ منهاج العمل حتى تيسر على اللجنة رصدها بفعالية لقدرة المرأة على التمتع بالحقوق التي تضمنتها الاتفاقية.
    331. However, even in the absence of effective control over the Transdniestrian region, Moldova still has a positive obligation under Article 1 of the Convention to take the diplomatic, economic, judicial or other measures that it is in its power to take and are in accordance with international law to secure to the applicants the rights guaranteed by the Convention. ... UN 331 - إلا أنه، حتى في ظل غياب ممارسة سيطرة فعلية على منطقة ترانسدنيستريا، لا يزال يقع على عاتق مولدوفا التزام موضوعي بمقتضى المادة 1 من الاتفاقية باتخاذ التدابير الدبلوماسية أو الاقتصادية أو القضائية أو غير ذلك من التدابير التي لها صلاحية اتخاذها والتي تتماشى مع القانون الدولي، من أجل أن تُكفَل للمدعين الحقوق التي تضمنها لهم الاتفاقية . ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus