"guaranteed in the convention" - Traduction Anglais en Arabe

    • المكفولة في الاتفاقية
        
    • التي تكفلها الاتفاقية
        
    • التي تضمنها الاتفاقية
        
    The Committee urges the State party to ensure that the application of martial law throughout Thailand does not, under any circumstances, contradict the rights guaranteed in the Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عدم تعارض تطبيق الأحكام العرفية في جميع أنحاء تايلند في أي ظرف من الظروف، مع الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    Please provide information on the positive effects of this policy on women's enjoyment of rights guaranteed in the Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن الآثار الإيجابية لهذه السياسة في تمتع المرأة بالحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    The Committee urges the State party to ensure that the application of martial law throughout Thailand does not, under any circumstances, contradict the rights guaranteed in the Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عدم تعارض تطبيق الأحكام العرفية في جميع أنحاء تايلند في أي ظرف من الظروف، مع الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    It emphasizes that the State party should adhere strictly to the absolute prohibition of torture and ensure that the application of martial law does not, under any circumstances, contradict the rights guaranteed in the Convention. UN وتشدد على أنه ينبغي للدولة الطرف أن تتقيد تقيداً صارماً بالحظر المطلق للتعذيب، وأن تضمن عدم تعارض تطبيق الأحكام العرفية في أي ظرف من الظروف، مع الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    202. The Committee notes that the long-standing conflict in northern Uganda has negatively affected the implementation of the rights guaranteed in the Convention. UN 202- تلاحظ اللجنة أن الصراع الذي طال أمده فـي شمال أوغندا قد أثّر سلباً فـي إعمـال الحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    It emphasizes that the State party should adhere strictly to the absolute prohibition of torture and ensure that the application of martial law does not, under any circumstances, contradict the rights guaranteed in the Convention. UN وتشدد على أنه ينبغي للدولة الطرف أن تتقيد تقيداً صارماً بالحظر المطلق للتعذيب، وأن تضمن عدم تعارض تطبيق الأحكام العرفية في أي ظرف من الظروف، مع الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    It is therefore of utmost importance to our survival and continued growth and prosperity that the rights of passage guaranteed in the Convention continue to be respected by all countries. UN لذا، فإنه من الأهمية البالغة لبقائنا ونموّنا وازدهارنا المستمرّين، أن تبقى حقوق المرور المكفولة في الاتفاقية موضع احترام جميع البلدان.
    70. The Committee further noted that there was significant ethnic diversity in a number of the Non-Self-Governing Territories, warranting a close watch on incidents or trends which reflect racial discrimination and violation of rights guaranteed in the Convention. UN 70- كما لاحظت اللجنة أنه يوجد في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تنوع إثني كبير يبرر القيام برصد دقيق للحوادث أو الاتجاهات التي تعكس تمييزاً عنصرياً وانتهاكاً للحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    545. The Committee further noted that there was significant ethnic diversity in a number of the Non-Self-Governing Territories, warranting a close watch on incidents or trends which reflect racial discrimination and violation of rights guaranteed in the Convention. UN 545- كما لاحظت اللجنة أنه يوجد في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تنوع إثني كبير يبرر القيام برصد دقيق للحوادث أو الاتجاهات التي تعكس تمييزاً عنصرياً وانتهاكاً للحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    She hoped that action-oriented resolutions adopted by the Committee during the current session would influence the international community, in particular the United Nations, to work much harder to protect children's rights guaranteed in the Convention and its two optional protocols as well as in ILO Convention No. 182. UN وأعربت عن أملها في أن يكون القرارات العملية المنحى التي تتخذها اللجنة خلال الدورة الجارية تأثيرها في المجتمع الدولي، وبخاصة في الأمم المتحدة لكي تعمل بجهد أكبر لحماية حقوق الأطفال المكفولة في الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين وكذلك في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182.
    The Committee notes with interest that an amendment to the law on the Supreme Court will be introduced in the near future, aimed at extending the Supreme Court's competence to hear cases of alleged violations of the rights guaranteed in the Convention. UN 146- وتلاحظ اللجنة مع الاهتمام أن تعديلا سيدخل على قانون المحكمة العليا في المستقبل القريب يهدف إلى توسيع اختصاص المحكمة العليا لتنظر في قضايا الانتهاكات المدعاة للحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    74. The Committee further noted that there was significant ethnic diversity in a number of the Non-Self-Governing Territories, warranting a close watch on incidents or trends which reflect racial discrimination and violation of rights guaranteed in the Convention. UN 74- كما لاحظت اللجنة أنه يوجد في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تنوع إثني كبير يبرر القيام برصد دقيق للحوادث أو الاتجاهات التي تعكس تمييزاً عنصرياً وانتهاكاً للحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    83. The Committee further noted that there was significant ethnic diversity in a number of the Non-Self-Governing Territories, warranting a close watch on incidents or trends which reflect racial discrimination and violation of rights guaranteed in the Convention. UN 83- كما لاحظت اللجنة أنه يوجد في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تنوع إثني كبير يبرر القيام برصد دقيق للحوادث أو للاتجاهات التي تعكس تمييزاً عنصرياً وانتهاكاً للحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    73. The Committee further noted that there was significant ethnic diversity in a number of the non-self-governing territories, warranting a close watch on incidents or trends which reflect racial discrimination and violation of rights guaranteed in the Convention. UN 73- ولاحظت اللجنة كذلك أنه يوجد في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تنوع إثني كبير يبرر القيام برصد دقيق للحوادث أو الاتجاهات التي تعكس تمييزاً عنصرياً وانتهاكاً للحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    Despite numerous references to the responsibilities of the States parties to international human rights treaties visàvis private sector activities, a significant element frequently impeding the implementation of rights guaranteed in the Convention is States parties' lack of capacity or unwillingness to adopt measures to ensure that actors in the private sector respect the provisions of the Convention. UN وبرغم الإشارات العديدة إلى مسؤوليات الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تجاه أنشطة القطاع الخاص فإن أحد العناصر الهامة التي كثيراً ما تعوق إعمال الحقوق المكفولة في الاتفاقية هو عدم قدرة الدول الأطراف على اعتماد تدابير لضمان قيام الجهات الفاعلة في القطاع الخاص باحترام أحكام الاتفاقية أو عدم استعدادها للقيام بذلك.
    530. The Committee further noted that the size of the population of some of the NonSelfGoverning Territories was larger than in a few of the independent countries which have ratified the Convention, and that there was significant ethnic diversity in a number of them, warranting a close watch on incidents or trends which reflect racial discrimination and violation of rights guaranteed in the Convention. UN 530- كما لاحظت اللجنة أن عدد السكان في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أكبر مما هو عليه في بعض البلدان المستقلة التي صدَّقت على الاتفاقية، وأنه يوجد في بعضها تنوع إثني كبير يبرر القيام برصد دقيق للحوادث أو الاتجاهات التي تعكس تمييزاً عنصرياً وانتهاكاً للحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    136. The Committee is concerned about the lack of disaggregated statistical data on the number and economic situation of indigenous peoples in Guyana and about their equal enjoyment of the rights guaranteed in the Convention. UN 136- يساور اللجنة القلق إزاء عدم توفر بيانات إحصائية مفصلة عن عدد السكان من الشعوب الأصلية في غيانا وحالتهم الاقتصادية، وعن مساواتهم مع غيرهم في التمتع بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    28. Mr. Weyhe (Denmark) said that the Convention was referred to in the legislation of Greenland, although not incorporated, since it was considered that the Greenlandic legislation together with the legislation that Greenland shared with Denmark constituted a framework for all the human rights guaranteed in the Convention. UN 28 - السيد وييهي (الدانمرك): قال إنه يتم الإشارة إلى الاتفاقية في تشريعات غرينلاند وإن كانت الاتفاقية لم تدمج في هذه التشريعات، لأنه رؤي أن تشريعات غرينلاند والتشريعات التي تشترك فيها غرينلاند مع الدانمرك تمثل إطارا لجميع حقوق الإنسان التي تكفلها الاتفاقية.
    28. The Committee notes that poverty, unequal distribution of resources and the longstanding internal armed conflict in Colombia have negatively affected the implementation of the rights guaranteed in the Convention. UN 28- تلاحظ اللجنة أن الفقر والتوزيع غير العادل للموارد والنزاع المسلح المتواصل في كولومبيا منذ أمد بعيد، هي عوامل أثرت تأثيراً سلبياً على إعمال الحقوق التي تضمنها الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus