However, specific obstacles remain that prevent women from enjoying real equality and the human rights guaranteed to all human beings. | UN | إلا أنه لا تزال عقبــات معينــة تحول دون تمتع المرأة بالمساواة الحقيقية وبحقوق اﻹنسان المكفولة لكل بني البشر. |
Performing artists also enjoy rights similar to those guaranteed to authors by the Act. | UN | ويتمتع الفنانون المؤيدون بحقوق مماثلة للحقوق المكفولة للمؤلفين بموجب القانون. |
Access to drinking water is guaranteed to all Egyptian cities. | UN | والحصول على مياه الشرب مكفول لكافة المدن المصرية. |
The Federal Constitution contained a list of fundamental rights guaranteed to everyone. | UN | 40- ويحتوي الدستور الاتحادي على قائمة بالحقوق الأساسية المضمونة لكل الناس. |
Bahrain also indicated that health is guaranteed to all residents without discrimination. | UN | وأشارت البحرين إلى أن الخدمات الصحية مضمونة لجميع المقيمين بدون تمييز. |
Similar rights guaranteed to individuals are also found in the State constitutions. | UN | وترد في دساتير الولايات أيضاً حقوق مماثلة مكفولة للأفراد. |
Second, the Israeli authorities had regularly violated all human rights guaranteed to the Palestinian people under various international human-rights instruments. | UN | ثانيا، أن السلطات الإسرائيلية انتهكت بانتظام جميع حقوق الإنسان المكفولة للشعب الفلسطيني بموجب مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
The Government is making every effort to ensure that women enjoy the fundamental rights guaranteed to them by the Constitution. | UN | تعمل الحكومة على اتخاذ الأحكام الضرورية لتضمن للمرأة حقوقها الأساسية المكفولة في الدستور. |
While all human beings are entitled to equality in dignity and rights, States may draw narrow distinctions between citizens and non-citizens with respect to political rights explicitly guaranteed to citizens and freedom of movement. | UN | وفي حين أن المساواة في الكرامة والحقوق مكفولة لجميع البشر، إلا أنه يجوز للدول أن تضع فوارق طفيفة بين المواطنين وغير المواطنين فيما يتعلق بالحقوق السياسية المكفولة صراحة للمواطنين وحرية التنقل. |
Consequently, the State has significantly increased the capacities of judicial institutions with a view to better implementation of the fundamental rights and freedoms guaranteed to its citizens. | UN | وبالتالي، فقد عززت الدولة بشدة قدرات المؤسسات القضائية بغية تحسين إعمال الحريات والحقوق الأساسية المكفولة للمواطنين. |
Non-citizens enjoy most of the rights guaranteed to Latvian citizens. | UN | ويتمتع غير المواطنين بمعظم الحقوق المكفولة للمواطنين اللاتفيين. |
Non-citizens enjoy most of the rights guaranteed to Latvian citizens. | UN | ويتمتع الأشخاص من غير المواطنين بأغلب الحقوق المكفولة للمواطنين اللاتفيين. |
The delegation mentioned that access to dispute-settlement mechanisms is a right guaranteed to all workers. | UN | وذكر الوفد أن إمكانية اللجوء إلى آليات تسوية المنازعات حق مكفول لجميع العمال. |
In Egypt the right to education is guaranteed to all citizens by the Constitution. | UN | التعليم في مصر حق مكفول دستورياً لكل المواطنين. |
It is a universal value guaranteed to all men and women. | UN | إنها من القيم العالمية المضمونة للرجال والنساء. |
Nevertheless, the Jehovah's Witnesses are able fully to exercise the rights guaranteed to the citizens of the Republic of Cuba, which include freedom of conscience and religion. | UN | ومع ذلك، يمكن لشهود يهوه أن يمارسوا تماماً الحقوق المضمونة لمواطني جمهورية كوبا، الذين يفهمون حرية الضمير والدين. |
guaranteed to bring out the natural stripe in you. | Open Subtitles | مضمونة لكي تُخرج الخطوط الطّبيعيّة التي في داخلك |
All the rights and freedoms recognized herein are equally guaranteed to male and female indigenous individuals. | UN | جميع الحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان مكفولة بالتساوي للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية. |
The right to litigation is sacrosanct and guaranteed to all people (Art. 25) | UN | التقاضي حق مصون ومكفول للناس كافة (المادة 25) |
But, my friends, this widespread favourable disposition is not yet guaranteed to last. | UN | غير أنه ليس هناك يا أصدقائي ما يضمن دوام هذه النزعة المؤاتية الواسعة الانتشار. |
Work for recognition of the rights guaranteed to deaf persons under domestic laws and Arab and international treaties and instruments. | UN | العمل على إقرار حقوق الصم التي كفلتها القوانين المحلية والمعاهدات والمواثيق العربية والدولية. |
The right to take legal action was guaranteed to migrants under the terms of article 166 of the Constitution. | UN | والحق في الاحتكام إلى القضاء هو حق مضمون للمهاجرين بموجب المادة 166 من الدستور. |
The right of effective remedy must be guaranteed to anyone wishing to challenge a refoulement or expulsion order. | UN | فهذا الحق في الانتصاف الفعال يجب ضمانه لكل من يرغب في أن ينازع في قرار للإبعاد القسري أو الطرد من الإقليم. |
23. The Committee expresses its concern that the right to land, in particular ancestral lands, is not duly guaranteed to indigenous peoples. | UN | 23- وتأسف اللجنة لأن الحق في الأرض، ولا سيما أراضي الأسلاف، ليس مكفولاً للسكان الأصليين. |
You're guaranteed to love it, or your money back. | Open Subtitles | و أضمن لكم أنكم ستحبونه أو تستردون نقودكم |
In addition, given their geographical limitation, security assurances guaranteed to States-members of nuclear-weapon-free zones cannot substitute for universal legally-binding security assurances. | UN | وفضلاً عن ذلك، ونظراً للقيود الجغرافية، فإن الضمانات الأمنية التي تُقدم إلى الدول الأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية لا يمكن أن تحل محل ضمانات أمنية عالمية ملزمة قانوناً. |
The right to seek a legal remedy is guaranteed to everyone and the judiciary adjudicates such cases independently. | UN | ويُكفل لكل شخص الحق في السعي إلى الانتصاف القانوني وينظر القضاء في هذه الحالات بصورة مستقلة. |
Reaffirming the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights and fundamental freedoms and the need for their full enjoyment to be guaranteed to persons with disabilities, without discrimination, | UN | وإذ يؤكد من جديد الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة وتآزرها وترابطها، والحاجة إلى كفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بها تمتعا تاما دون تمييز، |