"guaranteed under the constitution" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي يكفلها الدستور
        
    • المكفولة بموجب الدستور
        
    • المضمونة بموجب الدستور
        
    • التي يضمنها الدستور
        
    • ويضمن الدستور
        
    • المكفولة في الدستور
        
    • المكفولة بالدستور
        
    • التي كفلها الدستور
        
    • يضمنه الدستور
        
    • الحق مكفول بنص الدستور
        
    • مكفولة بموجب الدستور
        
    • مضمون بموجب الدستور
        
    • كفله الدستور
        
    He would like to know whether asylum-seekers and refugees enjoyed the human rights guaranteed under the Constitution and the Covenant. UN وتساءل عما إذا كان طالبو اللجوء واللاجئون يتمتعون بحقوق الإنسان التي يكفلها الدستور والعهد.
    Article 11 basically means that fundamental rights guaranteed under the Constitution shall be enjoyed by all persons regardless of sex. UN وتعني المادة 11 بصورة أساسية أن الحريات الأساسية التي يكفلها الدستور يتمتع بها جميع الأشخاص بصرف النظر عن الجنس.
    Persons who considering their material status could not exercise their rights guaranteed under the Constitution and laws, without putting at risk their own subsistence and the subsistence of family members who live in the same household have the right to free legal assistance. UN وللأشخاص الذين لا يسمح لهم وضعهم المادي بممارسة حقوقهم المكفولة بموجب الدستور والقوانين، دون أن يتهددهم الخطر في إعالتهم وإعالة أفراد الأسرة الذين يعيشون في المنزل ذاته الحق في مساعدة قانونية مجانية.
    Many of them provide the public with information about the rights and freedoms guaranteed under the Constitution and international human rights instruments. UN ويقوم الكثير منها بتزويد الجمهور بمعلومات عن الحقوق والحريات المضمونة بموجب الدستور وصكوك حقوق الإنسان الدولية.
    Further, article 151 makes punishable any other arbitrary act committed in breach of the rights and freedoms guaranteed under the Constitution, while title IV deals with a number of more general offences such as misappropriation, extortion, corruption and misuse of authority. UN وبالاضافة الى ذلك، تعاقب المادة ١٥١ على ارتكاب أي فعل تعسفي فيه اعتداء على الحريات والحقوق التي يضمنها الدستور. ويتناول الباب الرابع من ناحيته عدداً معيناً من المخالفات اﻷوسع نطاقاً، مثل حالات الاختلاس والابتزاز والرشوة واستغلال السلطة.
    Freedom of association was guaranteed under the Constitution and other laws, and various associations were working without any restrictions and with full freedom. UN 86- ويضمن الدستور ومعه قوانين أخرى حرية تكوين الجمعيات، وهناك جمعيات مختلفة تعمل دون أية قيود وبحرية تامة.
    It now seemed clear that, under the new Government, the human rights situation had taken a turn for the better: he commended the progress made in teaching about human rights, the endeavours made to bring the rights guaranteed under the Constitution into closer harmony with the obligations assumed under the Covenant, and the remarks by the delegation on the subject of self-determination. UN ويبدو اﻵن من الواضح، في ظل الحكومة الجديدة، أن حقوق اﻹنسان تتجه إلى اﻷفضل: فأثنى على التقدم المنجز في تدريس حقوق اﻹنسان وعلى الجهود المبذولة لجعل الحقوق المكفولة في الدستور أكثر اتساقاً مع الالتزامات الملتزم بها بموجب العهد وعلى ملاحظات الوفد فيما يتعلق بموضوع تقرير المصير.
    Many of them provide the public with information about the rights and freedoms guaranteed under the Constitution and international human rights instruments. UN ويقدم كثير منها المعلومات للمواطنين عن حقوقهم وحرياتهم التي يكفلها الدستور والصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    20. The Government is implementing a national plan to consolidate respect for the human rights guaranteed under the Constitution. UN 20- وتسهر الحكومة الجزائرية على تنفيذ خطة وطنية ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان التي يكفلها الدستور.
    A violation of fundamental rights guaranteed under the Constitution or an international convention may also be taken up in the civil or criminal law remedies available at the cantonal and federal levels. UN كما يمكن الاحتجاج بانتهاك الحقوق الأساسية التي يكفلها الدستور أو اتفاقية دولية في إطار سبل الانتصاف المتاحة على صعيد المقاطعات أو على الصعيد الاتحادي في مجال القانون المدني والجنائي.
    25. His Government also attached priority to the protection and promotion of the human rights of disabled person, which were guaranteed under the Constitution and existing laws. UN 25 - وتمنح حكومة ألبانيا الأولوية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان التي يكفلها الدستور والقوانين السارية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    guaranteed under the Constitution, freedom of speech and the freedom of the press signify the right to express opinions and beliefs, as well as to seek, choose, receive and impart information and ideas in any form, including print and other forms of mass communication. UN وتعني حرية التعبير وحرية الصحافة التي يكفلها الدستور ممارسة الحق في التعبير عن الرأي والمعتقدات، وكذلك الحق في اختيار المعلومات والأفكار والسعي إلى الحصول عليها وتلقيها ونقلها في أي شكل بما في ذلك المطبوعات وغيرها من أشكال وسائط الاتصال الجماهيري.
    107. To ensure that all rights guaranteed under the Constitution and other legislations are enforced, the Constitution further guarantees under article 37 the right of access to justice and to get remedies from judicial bodies. UN ١٠٧- ولضمان إعمال كل الحقوق المكفولة بموجب الدستور والتشريعات الأخرى، يكفل الدستور أيضاً بمقتضى المادة ٣٧ الحق في الوصول إلى العدالة والحصول من الهيئات القضائية على الانتصاف المستحق.
    The human rights and fundamental freedoms guaranteed under the Constitution of Kenya, 2010 are among others recognized or conferred by law, unless they are inconsistent with the Constitution. UN 56- وتعد حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكفولة بموجب الدستور الكيني لعام 2010 من بين حقوق وحريات أخرى معترف بها أو ممنوحة بموجب القانون، ما لم تكن متعارضة مع الدستور.
    To ensure that women enjoyed the rights guaranteed under the Constitution of the Republic and its laws, his Government was working with all stakeholders to develop and implement measures aimed at breaking down cultural stereotypes and building women's capacity to participate fully in all aspects of society. UN ولضمان تمتع النساء بالحقوق المكفولة بموجب الدستور الجمهورية وقوانينها، تعمل حكومته مع جميع أصحاب المصلحة على استحداث وتنفيذ تدابير هادفة إلى تحطيم القوالب النمطية الثقافية وبناء قدرة المرأة على الاشتراك في كافة جوانب الحياة في المجتمع اشتراكاً تاماً.
    24. Constitutional remedies were generally applied to violations of the rights guaranteed under the Constitution; such claims could not however be brought before the constitutional court until ordinary remedies had been exhausted. UN 24 - وقالت إن وسائل الانتصاف الدستورية تنطبق بصفة عامة على انتهاكات الحقوق المضمونة بموجب الدستور. غير أنه لا يمكن تقديم هذه الشكاوى أمام المحكمة الدستورية إلى أن يتم عرضها على المحاكم الاعتيادية.
    63. Mr. KLEIN asked whether, under the procedure whereby individual complaints could be brought before the Constitutional Court, rights guaranteed under the Covenant could be invoked as well as rights guaranteed under the Constitution. UN 63- السيد كلاين تساءل عما إذا كان للمواطنين الحق من الناحية النظرية في تقديم شكاوى إلى المحكمة الدستورية، وما إذا كان يمكن الاستشهاد بالحقوق التي يكفلها العهد إضافة إلى الحقوق التي يضمنها الدستور.
    15. Freedom of assembly and association were also guaranteed under the Constitution. UN 15- ويضمن الدستور كذلك حريتي التجمّع وتكوين الجمعيات.
    408. Similarly, Mongolia was not in a position to accept recommendation 86.3, which requested to mandate the Constitutional Court to act upon violations of individual rights and freedoms guaranteed under the Constitution. UN 408- وبالمثل، لم تكن منغوليا في موقع يؤهلها لقبول التوصية 86-3 التي تطلب تكليف المحكمة الدستورية ببحث انتهاكات حقوق الفرد وحرياته المكفولة في الدستور.
    86.3. Mandate the Constitutional Court to act upon violations of the individual rights and freedoms guaranteed under the Constitution. UN 86-3- تكليف المحكمة الدستورية ببحث انتهاكات حقوق الفرد وحرياته المكفولة بالدستور.
    16. The Iraqi judiciary is continuing to hear complaints submitted by individuals against government departments concerning practices or acts affecting their rights guaranteed under the Constitution, the law or the International Covenants on Human Rights. When the judgements handed down become final, they are put into effect by enforcement agencies as explained in the first periodic report. UN ٦١- تابع القضاء العراقي النظر في الدعاوى التي يتقدم بها اﻷفراد ضد دوائر الدولة بشأن ممارسات أو أفعال تمس حقوقهم التي كفلها الدستور أو القوانين أو العهد الدولي لحقوق اﻹنسان، وعندما تكتسب القرارات الصادرة الدرجة القطعية تنفذ عن طريق دوائر التنفيذ كما بينﱠا في التقرير الدوري اﻷول.
    Of these, the most important has been the legal right to own property, which is guaranteed under the Constitution. UN ويتمثل أهم هذه الحقوق في الحق القانوني في الملكية الخاصة الذي يضمنه الدستور.
    As already stated, the right of an accused person to receive compensation for any damage that he may suffer as a result of arbitrary procedures is also guaranteed under the Constitution. UN أما فيما يتعلق بحق المتهم في الحصول على تعويض نتيجة لأي أضرار قد تلحق بالمتهم نتيجة لإجراءات تعسفية فإن هذا الحق مكفول بنص الدستور كما تقدم.
    On the question of Ahmadiyah, it was stressed that freedom of religion and the practices linked to individual belief are guaranteed under the Constitution. UN وبشأن مسألة الطائفة الأحمدية، شددت على أن حرية الدين والشعائر المرتبطة بالمعتقدات الفردية مكفولة بموجب الدستور.
    As is the case for all other rights, girls' right to education is guaranteed under the Constitution and by the relevant sections of other legislative instruments. UN وكما هو الحال بالنسبة للحقوق الأخرى فإن حق الفتيات في التعليم مضمون بموجب الدستور وبالأجزاء ذات الصلة من صكوك تشريعية أخرى.
    The right to social security is also guaranteed under the Constitution and is assured in accordance with the provisions of the Social Welfare Act which caters for the poor, widows, the destitute, the disabled and older persons of both sexes. UN 173- كما أن حق الضمان الاجتماعي هو حق كفله الدستور وقد تدعم بصدور قانون الرعاية الاجتماعية الذي شمل برعايته الفقراء واليتامى والمساكين والمعاقين والعاجزين من الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus