"guaranteeing the rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمان حقوق
        
    • تكفل حقوق
        
    • ضمان الحق
        
    • يكفل حقوق
        
    • تضمن حقوق
        
    • لضمان حقوق
        
    • يضمن حقوق
        
    • ضمان الحقوق
        
    • وضمان حقوق
        
    • بكفالة حقوق
        
    • تكفل حماية حقوق
        
    • كفالة حقوق
        
    • تكفل للمحتجز حقوقه
        
    • يتعلق بضمان حقوق
        
    • تكفل الحقوق
        
    The Act guaranteeing the rights of Persons with Disabilities provided for the creation of a number of mechanisms which guarantee equality in the exercise of rights and responsibilities by disabled people. UN وينص قانون ضمان حقوق المعوقين على وضع عدد معيّن من الآليات التي تكفل المساواة للمعوقين في الحقوق والواجبات.
    The Strategy is a basis for the development of integrated policies aimed at guaranteeing the rights of the child in conformity with the established international standards. UN والاستراتيجية قاعدة لرسم سياسات متكاملة ترمي إلى ضمان حقوق الطفل طبقاً للمعايير الدولية الثابتة.
    124. It is recognized, however, that there are still difficulties in guaranteeing the rights of all children and adolescents. UN 124- بيد أنه من المعترف به أنه لا تزال ثمة صعوبات في ضمان حقوق جميع الأطفال والمراهقين.
    The State party should formulate and adopt domestic legislation guaranteeing the rights of refugees and asylum-seeking persons. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف وتعتمد تشريعات محلية تكفل حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    guaranteeing the rights to survival and development of young children, including the rights to health, nutrition and education UN ضمان الحق في البقاء والنمو لصغار الأطفال، بما في ذلك حقهم في الصحة والتغذية والتعليم
    The State party should formulate and adopt domestic legislation guaranteeing the rights of refugees and asylum-seeking persons, including unaccompanied children in need of international protection. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع تشريعاً محلياً وتعتمده يكفل حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء، بمن فيهم الأطفال غير المصحوبين الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    With increases in migration, governments have been taking measures to protect the rights of their citizens in the context of both legal and illegal migration, while some States have developed bilateral agreements guaranteeing the rights of migrant workers. UN ومع زيادة الهجرة، تتخذ الحكومات تدابير لحماية حقوق مواطنيها في سياق الهجرة القانونية وغير القانونية على السواء، بينما أبرم بعض الدول اتفاقات ثنائية تضمن حقوق العمال المهاجرين.
    In the Russian Federation, an integral system of normative legal acts has been created with the aim of guaranteeing the rights of national minorities. UN في الاتحاد الروسي، وضعت منظومة متكاملة من الصكوك القانونية المعيارية من أجل ضمان حقوق الأقليات القومية.
    It also attached particular importance to guaranteeing the rights of children with disabilities and had recently ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وهي تعلق أيضاً أهمية خاصة على ضمان حقوق الأطفال ذوي الإعاقة وصدَّقت مؤخراً على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    guaranteeing the rights of women living under foreign occupation was essential. UN وأضافت أن ضمان حقوق المرأة التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي مسألة أساسية.
    Note by the Independent Expert on minority issues, Rita Izsák, on guaranteeing the rights of religious minorities UN مذكرة أعدتها الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، ريتا اسحق، بشأن ضمان حقوق الأقليات الدينية
    Draft recommendations on guaranteeing the rights of religious minorities UN مشاريع توصيات بشأن ضمان حقوق الأقليات الدينية
    Draft recommendations on guaranteeing the rights of religious minorities UN مشاريع توصيات بشأن ضمان حقوق الأقليات الدينية
    Fourth session of the Forum: guaranteeing the rights of minority women UN الدورة الرابعة للمحفل: ضمان حقوق نساء الأقليات
    The State party should formulate and adopt domestic legislation guaranteeing the rights of refugees and asylum-seeking persons. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف وتعتمد تشريعات محلية تكفل حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    guaranteeing the rights to rest, leisure, and to engage in play and recreational activities UN ضمان الحق في الراحة ووقت الفراغ ومزاولة الألعاب وأنشطة الاستجمام
    The State party should formulate and adopt domestic legislation guaranteeing the rights of refugees and asylum-seeking persons, including unaccompanied children in need of international protection. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعتمد تشريعاً محلياً يكفل حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء، بمن فيهم الأطفال غير المصحوبين الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    There were laws guaranteeing the rights of investors. UN وثمة قوانين تضمن حقوق المستثمرين.
    At the same time, a census should be conducted, which is essential to guaranteeing the rights of indigenous peoples. UN وفي الوقت ذاته، يتعين إجراء تعداد يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لضمان حقوق السكان الأصليين.
    It had also forged a partnership with NGOs and civil society organizations and was working to promulgate a law guaranteeing the rights of older persons. UN ودخلت بنغلاديش أيضا في شراكات مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، وتعمل على إصدار قانون يضمن حقوق المسنين.
    The session focused on guaranteeing the rights of religious minorities. UN وقد ركزت الدورة على ضمان الحقوق الدينية للأقليات.
    It encouraged Zambia to pursue the fight against gender violence, guaranteeing the rights of disabled persons and of children. UN وشجعت زامبيا على مواصلة التصدي للعنف الجنساني، وضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال.
    70. The adoption in April 1999 of a federal law on guaranteeing the rights of small indigenous peoples was of major importance. UN ٧٠ - وقال إن اعتماد قانون اتحادي في نيسان/أبريل ١٩٩٩ يتعلق بكفالة حقوق السكان اﻷصليين القليلين يمثل أهمية رئيسية.
    2. The quinquennial reports on capital punishment and implementation of the Safeguards guaranteeing the rights of those facing the death penalty referred to in Commission on Human Rights resolution 1998/8 have been prepared under the auspices of the Centre for International Crime Prevention at the United Nations Office at Vienna (formerly the Crime Prevention and Criminal Justice Division of the Secretariat). UN 2- وقد أعدت التقارير الخمسية المتعلقة بعقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام، والمشار إليها في قرار لجنة حقوق الإنسان 1998/8، برعاية مركز منع الجريمة الدولية بمكتب الأمم المتحدة في فيينا (شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية بالأمانة العامة سابقاً).
    UNICEF was the main organization responsible for guaranteeing the rights of the child, and was a reliable ally and partner of Governments. UN إذ أن اليونيسيف هي المنظمة الرئيسية المسؤولة عن كفالة حقوق الطفل، وأنها حليف وشريك تعتمد عليه الحكومات.
    9. The Committee notes that the State party has adopted measures both in law and through the issue of appropriate instructions, guaranteeing the rights of notification of custody, access to a lawyer, access to an independent doctor and being informed of charges from the very outset of detention. UN 9- تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف اعتمدت تدابير قانونية وأصدرت تعليمات ملائمة تكفل للمحتجز حقوقه في إخطار ذويه باحتجازه وحصوله على خدمات محام وعرضه على طبيب مستقل وإطلاعه على التهم الموجهة إليه من أول لحظة احتجازه.
    Our achievements in guaranteeing the rights and interests of the individual through judicial reform are far-reaching in scale and significance. UN وتعد إنجازاتنا في ما يتعلق بضمان حقوق ومصالح الفرد عن طريق الإصلاح القضائي بعيدة المدى من حيث نطاقها وأهميتها.
    32. The Moroccan Constitution, as revised on 13 September 1996, contains a number of provisions guaranteeing the rights recognized by the Covenant. UN ٢٣- يتضمن الدستور المغربي، المعدل في ٣١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، عدداً من اﻷحكام التي تكفل الحقوق التي يعترف بها العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus