guaranteeing the security of this critical infrastructure should therefore be a common objective to which the Conference on Disarmament must commit itself. | UN | لذا فإن ضمان أمن هذا الهيكل الأساسي الحاسم ينبغي أن يكون هدفاً مشتركاً على مؤتمر نزع السلاح الالتزام به. |
The Special Representative has therefore devised and developed strategies aimed at guaranteeing the security of human rights defenders within the limits of her own mandate. | UN | ولذلك استحدثت الممثلة الخاصة وطورت استراتيجيات تهدف إلى ضمان أمن المدافعين عن حقوق الإنسان في حدود ولايتها. |
Proposals for early detection and advance modeling of the terrorism threats with a view of guaranteeing the security | UN | مقترحات بشأن الكشف المبكر والنمذجة المتقدمة للتهديدات الإرهابية من أجل ضمان أمن ممر أوراسيا |
It is also highly important to formulate an international instrument guaranteeing the security and safety of non-nuclear States. | UN | ومن اﻷهميــة وضع صك دولي يضمن أمن وسلامة الدول غير النووية. |
Instead of guaranteeing the security of any State, possession of nuclear weapons was bound to aggravate tensions and make the terrifying prospect of a regional arms race increasingly likely, especially in the context of the Middle East region's particular security-related challenges. | UN | وإن حيازة الأسلحة النووية، بدلا من أن تضمن أمن أية دولة، تسبب تفاقم التوترات، وتجعل إمكانية وجود سباق تسلح إقليمي احتمالا مرعبا بصفة متزايدة، لا سيما في سياق ما تتعرض له منطقة الشرق الأوسط من تحديات أمنية خاصة. |
Those measures were in flagrant violation of international agreements guaranteeing the security and immunity of diplomatic personnel. | UN | وتمثل تلك التدابير انتهاكا صارخا للاتفاقات الدولية التي تكفل أمن وحصانة الممثلين الدبلوماسيين. |
Thus, in our mind, guaranteeing the security or the mentioned Corridor is one of the most important tasks of not only Georgia, but of the whole regional and international community as well. | UN | ومن هنا نرى أن ضمان أمن الممر المذكور هو واحد من أهم المهام، لا لجورجيا فحسب، بل للمجتمع الإقليمي والدولي بأسره كذلك. |
It is for that reason that Honduras today is party to a greater number of international conventions aimed at guaranteeing the security of the inhabitants of the planet. | UN | ولهذا السبب فإن هندوراس اليوم طرف في عدد أكبر من الاتفاقيات الدولية الرامية على ضمان أمن سكان هذا الكوكب. |
In fact, every State is responsible for guaranteeing the security of its citizens' territory and natural resources. | UN | وكل دولة مسؤولة في الواقع عن ضمان أمن إقليم مواطنيها ومواردهم الطبيعية. |
In fact Turkey, in addition to guaranteeing the security of the Turkish Cypriots, is the only country helping us to overcome the suffering of our people as a result of the Greek Cypriot embargo. | UN | وفي الواقع فإن تركيا، فضلا عن ضمان أمن القبارصة اﻷتراك، هي البلد الوحيد الذي يساعدنا في محاولة التغلب على معاناة شعبنا نتيجة للحظر القبرصي اليوناني. |
49. The Central African Republic does not have a cohesive national authority capable of guaranteeing the security of the State and its people. | UN | 49 - وتفتقر جمهورية أفريقيا الوسطى إلى سلطة وطنية متماسكة قادرة على ضمان أمن الدولة وشعبها. |
The State should assume its primary responsibility of guaranteeing the security and rights of its citizens, including the right to life and freedom of expression and peaceful assembly. | UN | وينبغي للدولة أن تضطلع بمسؤوليتها الأساسية عن ضمان أمن وحقوق مواطنيها، بما في ذلك الحق في الحياة وحرية التعبير والتجمع السلمي. |
The Central African Republic is a failing State, with no cohesive national authority capable of guaranteeing the security of the State and its people in an accountable manner. | UN | إن جمهورية أفريقيا الوسطى دولة تسير على طريق الفشل، تفتقر إلى سلطة وطنية متماسكة قادرة على ضمان أمن الدولة وشعبها بطريقة تخضع للمساءلة. |
While the national authorities are constantly reminded of their primary responsibility for guaranteeing the security of their citizens, these arrangements have contributed to enhancing the confidence and security of key personalities in the peace process. | UN | وفي حين أنه يتم بشكل دائم تذكير السلطات الوطنية بمسؤوليتها الرئيسية عن ضمان أمن مواطني بلدها، فقد ساهمت هذه الترتيبات في تعزيز ثقة الشخصيات البارزة بالعملية السلمية واطمئنانها لها. |
But Azerbaijan has lost every iota of the moral right to talk about guaranteeing the security of the people of Nagorno Karabakh, let alone to claim custody over that people. | UN | لكن أذربيجان لم يعد لديها ولو مثقال ذرة من الحق المعنوي في الحديث عن ضمان أمن شعب ناغورني كاراباخ، ناهيك عن المطالبة بالوصاية على هذا الشعب. |
The importance of having a legal instrument guaranteeing the security of peace-keeping operations personnel had become apparent. | UN | ٤١ - وقال إن أهمية وجود صك قانوني يضمن أمن أفراد عمليات حفظ السلم قد أصبحت بادية. |
9. The only way to overcome the Treaty's fundamental flaws was to achieve the total elimination of nuclear weapons, thereby guaranteeing the security of all peoples. | UN | 9 - وأضافت أن الطريقة الوحيدة للتغلب على العيوب الأساسية في المعاهدة تتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية، مما يضمن أمن جميع الشعوب. |
9. The only way to overcome the Treaty's fundamental flaws was to achieve the total elimination of nuclear weapons, thereby guaranteeing the security of all peoples. | UN | 9 - وأضافت أن الطريقة الوحيدة للتغلب على العيوب الأساسية في المعاهدة تتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية، مما يضمن أمن جميع الشعوب. |
Instead of guaranteeing the security of any State, possession of nuclear weapons was bound to aggravate tensions and make the terrifying prospect of a regional arms race increasingly likely, especially in the context of the Middle East region's particular security-related challenges. | UN | وإن حيازة الأسلحة النووية، بدلا من أن تضمن أمن أية دولة، تسبب تفاقم التوترات، وتجعل إمكانية وجود سباق تسلح إقليمي احتمالا مرعبا بصفة متزايدة، لا سيما في سياق ما تتعرض له منطقة الشرق الأوسط من تحديات أمنية خاصة. |
The Georgian side stressed that the real return of refugees and displaced persons is possible only on condition of the precise determination of the territory and time-frame for their return, concrete measures guaranteeing the security of the returnees and the continuity of this process, and also mechanisms for its implementation. | UN | وأكد الجانب الجورجي أن السبيل الوحيد للعودة الفعلية للاجئين والمشردين هو التحديد الدقيق لﻹقليم ووضع إطار زمني لعودتهم واتخاذ تدابير محددة تضمن أمن العائدين واستمرارية العملية، فضلا عن وضع آليات لتنفيذ هذه العملية. |
In this connection, Ukraine calls attention to the need to include in a universal instrument legally binding provisions guaranteeing the security of non-nuclear States and safeguarding their sovereignty and territorial integrity. | UN | وفي هذا الصدد، توجه أوكرانيا الانتباه إلى ضرورة تضمين أي صك عالمي ملزم قانونا أحكاما تكفل أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والحفاظ على سيادتها وسلامتها الإقليمية. |
23. France referred to the appeal by a group of Special Rapporteurs for measures guaranteeing the security of journalists. | UN | 23- وأشارت فرنسا إلى النداء الموجه من مجموعة من المقررين الخاصين والداعي إلى اتخاذ تدابير تكفل أمن الصحفيين. |