"guarantees contained" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضمانات الواردة
        
    • الضمانات المنصوص
        
    • للضمانات الواردة
        
    • بالضمانات المنصوص
        
    • للضمانات المنصوص
        
    • الضمانات الوارد
        
    • الضمانات الإجرائية الواردة
        
    • والضمانات المنصوص
        
    Counter-terrorism measures and respect of guarantees contained in the Covenant UN تدابير مكافحة الإرهاب واحترام الضمانات الواردة في العهد
    This complements the guarantees contained in Articles 25, 26 and 27. UN وهذا يكمل الضمانات الواردة في المواد 25 و 26 و 27.
    In the alternative, the State party contends that the proceedings being challenged satisfy the guarantees contained in article 13. UN ومن جهة أخرى، تدفع الدولة الطرف بأن الإجراءات المطعون فيها تستوفي الضمانات الواردة في المادة 13.
    Therefore, the new Ley de Enjuiciamiento Criminal will observe the guarantees contained in article 14 of the Covenant. UN وعليه، فإن قانون الإجراءات الجنائية الجديد سيراعي الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    The Committee is concerned that the guarantees contained in articles 7, 9, 10 and 14 of the Covenant are not fully complied with. UN ٣١٧ - ومن دواعي قلق اللجنة عدم الامتثال التام للضمانات الواردة في المواد ٧ و ٩ و ٠١ و ٤١ من العهد.
    The Committee is concerned that guarantees contained in articles 9, 10 and 14 of the Covenant are not complied with. UN ٢١- وتعبر اللجنة عن قلقها إزاء عدم التقيد بالضمانات المنصوص عليها في المواد ٩ و٠١ و٤١ من العهد.
    The following pages contain a review of the guarantees contained in articles 9 and 14 of the Covenant and the relevant jurisprudence of regional and universal human rights bodies. UN ويرد في الصفحات التالية تجميع للضمانات المنصوص عليها في المادتين 9 و 14من العهد وفي الأحكام القضائية ذات الصلة الصادرة عن الأجهزة الإقليمية والعالمية المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    In the alternative, the State party contends that the proceedings being challenged satisfy the guarantees contained in article 13. UN ومن جهة أخرى، تدفع الدولة الطرف بأن الإجراءات المطعون فيها تستوفي الضمانات الواردة في المادة 13.
    It was important to build upon those changes and further elaborate the guarantees contained in the Convention. UN ومن المهم الاعتماد على هذه التغييرات والتوسع بصورة أكبر في الضمانات الواردة في الاتفاقية.
    48. Another expert stated that it was necessary to integrate the guarantees contained in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees into the human rights regime. UN 48- وذكر خبير آخر أنه يلزم دمج الضمانات الواردة في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين في نظام حقوق الإنسان.
    I am of the view, after consulting my Legal Counsel, that the guarantees contained in the letter of His Excellency Mr. Ung Huot and His Excellency Samdech Hun Sen apply fully to the Prince, and I am writing to him accordingly. UN وثمة رأي لديﱠ، بعد التشاور مع مستشاري القانوني، يتمثل في أن الضمانات الواردة في رسالة سعادة السيد أونغ هوت وسعادة السيد سامدك هن سن تنطبق تماما على سمو اﻷمير، وسوف أكتب له بما يفيد ذلك.
    He could not endorse the text unless it unambiguously set forth the applicability to that article of the minimum guarantees contained in articles 6 and 7 of the Model Law. UN وإنــه لن يؤيــد النص إلا إذا نص على انطباق الحد اﻷدنى من الضمانات الواردة في المادتين ٦ و ٧ من القانون النموذجي على هذه المادة بشكل لا لبس فيه.
    The guarantee was refused if the constitutional rule in question was contrary to federal law, which obviously included the guarantees contained in the Covenant. UN وسيرفض الاتحاد الموافقة إذا كانت القاعدة الدستورية قيد البحث مخالفة للقانون الاتحادي، الذي يشمل بالطبع الضمانات الواردة في العهد.
    From a rights perspective, it is important to stress that protection activities of international actors must not be limited to securing strictly the basic survival needs of IDPs but should cover all guarantees contained in the four categories of rights outlined above. UN ومن منظور يراعي الحقوق، من المهم التأكيد على أن أنشطة الحماية التي تضطلع بها الجهات الدولية الفاعلة يجب ألا تقتصر على تأمين احتياجات البقاء الأساسية للمشردين داخلياً فحسب، بل يجب أن تشمل جميع الضمانات الواردة في فئات الحقوق الأربع المذكورة أعلاه.
    The Special Rapporteur would like to recall that, while article 9 is not listed among the non-derogable rights in article 4, paragraph 2, of the Covenant, the guarantees contained in paragraphs 3 and 4 of article 9, as well as other safeguards related to detention, apply under any circumstances. UN ويود المقرر الخاص أن يسجل نقطة مفادها أنه رغم أن المادة 9 لا تتضمن قائمة بالحقوق غير القابلة للانتقاص المتضمنة في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد، فإن الضمانات الواردة في الفقرتين 3 و 4 من المادة 9، إلى جانب الضمانات الأخرى المتصلة بالاحتجاز، تسري على أي ظرف من الظروف.
    123. The guarantees contained in this article also apply to citizens who have lost their job as a result of an industrial accident or an occupational disease. UN 123- كما أن الضمانات الواردة في هذه المادة تسري على المواطنين الذين فقدوا أعمالهم نتيجة لإصابتهم بحادث صناعي أو بمرض مهني.
    Although the International Covenant on Civil and Political Rights explicitly states that the guarantees contained in article 14 do not constitute a non—derogable right, implicitly there is a violation of article 14 if the accused is not afforded due process of law which includes the right to a fair hearing by a competent, independent and impartial tribunal. UN وعلى الرغم من أن العهــد الدولــي الخـاص بالحقوق المدنية والسياسية ينص صراحة على أن الضمانات الواردة في المادة ٤١ لا تشكل حقاً لا يجوز تقييده، فإنه يحدث ضمناً انتهاك ﻷحكام المادة ٤١ إذا لم تتح للمتهم الاجراءات القانونية الواجبة، التي تشمل حقه في عرض قضيته على محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة.
    The Special Rapporteur calls on all Governments to provide for legislation governing trial procedures in full conformity with the safeguards and guarantees contained in the pertinent international instruments, and to ensure that these standards are applied in practice. UN ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات العمل على وضع تشريع ينظم إجراءات المحاكمة التي تتمشى كليا مع الضمانات المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة، كما يناشدها أن تكفل تطبيق هذه المعايير في الممارسة العملية.
    Finally, the convictions and sentences handed down by the People's Court should be reviewed by the State party's judicial authority in the light of the guarantees contained in article 14 of the Covenant. UN وأخيراً، ينبغي للسلطة القضائية في الدولة الطرف أن تراجع أحكام الإدانة وأحكام العقوبات التي أصدرتها محكمة الشعب، في ضوء الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    The Committee is concerned that the guarantees contained in articles 7, 9, 10 and 14 of the Covenant are not fully complied with. UN ٣١٧ - ومن دواعي قلق اللجنة عدم الامتثال التام للضمانات الواردة في المواد ٧ و ٩ و ٠١ و ٤١ من العهد.
    110. The Committee is concerned that guarantees contained in articles 9, 10 and 14 of the Covenant are not complied with. UN ١١٠ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم التقيد بالضمانات المنصوص عليها في المواد ٩ و٠١ و٤١ من العهد.
    12. The Committee is concerned that the guarantees contained in articles 7, 9 and 10 of the Covenant are not fully complied with either in law or in practice. UN ٢١- ومن دواعي قلق اللجنة عدم الامتثال تماما للضمانات المنصوص عليها في المواد ٧ و٩ و٠١ من العهد، سواء من الناحية القانونية أو من الناحية العملية.
    The State party should abolish the substitute detention system or ensure that it is fully compliant with all guarantees contained in article 14 of the Covenant. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف نظام الاحتجاز البديل أو تكفل الالتزام التام بجميع الضمانات الوارد ذكرها في المادة 14 من العهد.
    The question is to what extent the guarantees contained in international instruments with respect to criminal proceedings may be applicable mutatis mutandis in cases of expulsion. UN أما السؤال الذي يفرض نفسه، فهو معرفة المدى الذي يمكن في إطاره أن تطبق في حالة الطرد الضمانات الإجرائية الواردة في الصكوك الدولية بالنسبة للإجراءات الجنائية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    :: Right of persons with disabilities who have been sentenced to prison to not be subjected to worse conditions of imprisonment on account of their disability and or of failure to enforce the rights and guarantees contained in the convention. UN :: حق المعوقين المحكوم عليهم بالسجن في ألا تؤدي إعاقاتهم أو عدم إنفاذ الحقوق والضمانات المنصوص عليها في هذه الاتفاقية إلى تفاقم ظروف سجنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus