"guarantees of fair trial" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمانات المحاكمة العادلة
        
    • بضمانات المحاكمة العادلة
        
    The Scottish rules of evidence and procedure, and all the guarantees of fair trial provided by the law of Scotland, would apply. UN وستطبق قواعد اﻹثبات والقواعد اﻹجرائية الاسكتلندية وكل ضمانات المحاكمة العادلة التي ينص عليها قانون اسكتلندا.
    The Committee recalls, however, that when such matters are before a local court that is assessing these matters, the court must respect all the guarantees of fair trial. UN ولكنها تستذكر أنه عند رفع مثل هذه المسائل إلى محكمة محلية للنظر فيها يكون عليها أن تحترم جميع ضمانات المحاكمة العادلة.
    The Committee recalls, however, that when such matters are before a local court that is assessing these matters, the court must respect all the guarantees of fair trial. UN ولكنها تستذكر أنه عند رفع مثل هذه المسائل إلى محكمة محلية للنظر فيها يكون عليها أن تحترم جميع ضمانات المحاكمة العادلة.
    59. In cases of trials leading to the imposition of the death penalty scrupulous respect of the guarantees of fair trial is particularly important. UN 59- وثمة أهمية خاصة للالتزام الصارم بضمانات المحاكمة العادلة في حالة المحاكمات التي تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام.
    59. In cases of trials leading to the imposition of the death penalty scrupulous respect of the guarantees of fair trial is particularly important. UN 59- وثمة أهمية خاصة للالتزام الصارم بضمانات المحاكمة العادلة في حالة المحاكمات التي تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام.
    The guarantees of fair trial may never be made subject to measures of derogation that would circumvent the protection of non-derogable rights. UN ' ' ولا يجوز على الإطلاق أن تخضع ضمانات المحاكمة العادلة لتدابير التقييد التي قد تؤدي إلى التحايل على حماية الحقوق غير القابلة للانتقاص.
    The guarantees of fair trial may never be made subject to measures of derogation that would circumvent the protection of nonderogable rights. UN ولا يجوز على الإطلاق أن تخضع ضمانات المحاكمة العادلة لتدابير التقييد التي قد تؤدي إلى التحايل على حماية الحقوق غير القابلة للتقييد.
    The guarantees of fair trial may never be made subject to measures of derogation that would circumvent the protection of nonderogable rights. UN ولا يجوز على الإطلاق أن تخضع ضمانات المحاكمة العادلة لتدابير التقييد التي قد تؤدي إلى التحايل على حماية الحقوق غير القابلة للانتقاص.
    The guarantees of fair trial may never be made subject to measures of derogation that would circumvent the protection of non-derogable rights. UN ولا يجوز على الإطلاق أن تخضع ضمانات المحاكمة العادلة لتدابير التقييد التي قد تؤدي إلى التحايل على حماية الحقوق غير القابلة للانتقاص.
    The guarantees of fair trial may never be made subject to measures of derogation that would circumvent the protection of nonderogable rights. UN ولا يجوز على الإطلاق أن تخضع ضمانات المحاكمة العادلة لتدابير التقييد التي قد تؤدي إلى التحايل على حماية الحقوق غير القابلة للانتقاص.
    The question for the Committee is not, however, whether it was lawful, but whether its use was compatible with the guarantees of fair trial enshrined in the Covenant in the particular circumstances of the case. UN على أن المسألة في نظر اللجنة ليست في قانونية الوقف، ولكن في تحديد هل كان استخدامه متفقاً في هذه القضية مع ضمانات المحاكمة العادلة الواردة في العهد أم لا.
    The establishment of an efficient, widely accepted court offering maximum guarantees of fair trial, free of any political pressure and designed to complement national justice systems would send a clear message to both the perpetrators of serious international crimes and their victims that immunity from prosecution would no longer be tolerated. UN ومن شأن إنشاء محكمة فعالة تحظى بقبول واسع النطاق وتوفر أقصى ما يمكن من ضمانات المحاكمة العادلة والحرة من أية ضغوط سياسية بهدف استكمال أنظمة العدالة الوطنية، أن تكون بمثابة رسالة واضحة الى مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة وضحاياهم بأن اﻹفلات من الملاحقة القضائية لن يُسمح به بعد اليوم.
    The minimum guarantees of fair trial in proceeding in front of the People's Court were not respected, including the right to be tried within a reasonable time; the right to be informed of the charges; the right to adequate defence; the right to legal counsel of one's own choosing; and the right of appeal in front of a higher tribunal. UN ولم يكن يُتقيّد بالحد الأدنى من ضمانات المحاكمة العادلة في الإجراءات أمام محكمة الشعب، بما فيها حق الشخص في المحاكمة في غضون مهلة معقولة؛ وحقه في أن يبلَّغ بالتهم الموجهة إليه؛ وحقه في دفاع مناسب؛ وحقه في توكيل محام من اختياره؛ وحقه في الاستئناف لدى محكمة أعلى درجة.
    With regard to the alleged violation of the right to a fair trial, the Constitutional Court ruled that there have not been any procedural violations in the court proceedings given that they were conducted by the competent judicial authority, that the participants were able to take active part in the proceedings and could propose evidence and remedies and thus the guarantees of fair trial were not violated. UN وفيما يتعلق بزعم انتهاك الحق في محاكمة عادلة، رأت المحكمة الدستورية أنه لم تقع أي انتهاكات إجرائية في إجراءات المحكمة لأن السلطة القضائية المختصة هي التي اضطلعت بها، ولأن المشاركين تمكنوا من القيام بدور فعّال في الإجراءات واقتراح أدلة والتماس سبل انتصاف، ولم تنتهك من ثم ضمانات المحاكمة العادلة.
    With regard to the alleged violation of the right to a fair trial, the Constitutional Court ruled that there have not been any procedural violations in the court proceedings given that they were conducted by the competent judicial authority, that the participants were able to take active part in the proceedings and could propose evidence and remedies and thus the guarantees of fair trial were not violated. UN وفيما يتعلق بزعم انتهاك الحق في محاكمة عادلة، رأت المحكمة الدستورية أنه لم تقع أي انتهاكات إجرائية في إجراءات المحكمة لأن السلطة القضائية المختصة هي التي اضطلعت بها، ولأن المشاركين تمكنوا من القيام بدور فعّال في الإجراءات واقتراح أدلة والتماس سبل انتصاف، ولم تنتهك من ثم ضمانات المحاكمة العادلة.
    The guarantees of fair trial may never be made subject to measures of derogation that would circumvent the protection of non-derogable rights " . UN ولا يجوز على الإطلاق أن تخضع ضمانات المحاكمة العادلة لتدابير التقييد التي قد تؤدي إلى التحايل على حماية الحقوق غير القابلة للانتقاص " ().
    As such, States should ensure that all guarantees of fair trial and due process are respected at all stages -- from the arrest to the outcome of the trial -- as these are procedural means to safeguard the rule of law. UN ولهذا، ينبغي للدول أن تكفل جميع ضمانات المحاكمة العادلة وأن تحترم الأصول القانونية في جميع المراحل - ابتداء من الاحتجاز وحتى نتيجة المحاكمة، ذلك لأن هذه الضمانات هي الوسائل الإجرائية التي تكفل سيادة القانون.
    In cases of trials leading to the imposition of the death penalty scrupulous respect of the guarantees of fair trial is particularly important. UN 59- وثمة أهمية خاصة للالتزام الصارم بضمانات المحاكمة العادلة في حالة المحاكمات التي تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام.
    59. In cases of trials leading to the imposition of the death penalty scrupulous respect of the guarantees of fair trial is particularly important. UN 59 - وثمة أهمية خاصة للالتزام الصارم بضمانات المحاكمة العادلة في حالة المحاكمات التي تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام.
    It reaffirmed the position that scrupulous respect of the guarantees of fair trial is particularly important in trials leading to the imposition of the death penalty, and thus that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial, in which the provisions of article 14 have not been respected, constitutes a violation of the right to life (article 6 of the Covenant). UN وأعادت تأكيد موقفها المتمثل في كون الالتزام الصارم بضمانات المحاكمة العادلة في حالة المحاكمات التي تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام هام بشكل خاص، وأن فرض عقوبة الإعدام في نهاية محاكمة لم تراع فيها أحكام المادة 14 من العهد يشكل انتهاكاً للحق في الحياة (المادة 6 من العهد)().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus