"guarantees that" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمانات بأن
        
    • الضمانات التي
        
    • يضمن أن
        
    • تضمن بالضرورة أن يكون
        
    • ضمانات تكفل
        
    • تضمن أن
        
    • ضمانات بعدم
        
    • والضمانات التي
        
    • أنه يضمن
        
    • تضمن ذلك
        
    • الضمانات بأن
        
    • يضمن ان
        
    • هذا يضمن
        
    • في ضمانات
        
    • وضمانات بعدم
        
    If a woman is subjected to sexual violence she may turn for legal assistance to the agencies of the Judiciary. Current legislation does not provide any guarantees that State agencies will refrain from committing acts of discrimination. UN وفي حال تعرضت أي امرأة للعنف الجنسي، يمكن لها أن تطلب المساعدة القانونية من وكالات الجهاز القضائي, ولكن التشريع الحالي لا يكفل أية ضمانات بأن وكالات الدولة ستمتنع عن ارتكاب أفعال تنم عن التمييز.
    The contract usually requires the construction contractor to provide guarantees that the infrastructure facility will operate to predetermined performance standards. UN وعادة ما يطالب العقد مقاولي التشييد بتقديم ضمانات بأن المرفق اﻷساسي سيعمل وفقا لمعايير أداء سبق تحديدها .
    There is a need to develop guarantees that minimize the risk of recurrent crises similar to that we are experiencing today. UN وهناك حاجة إلى وضع الضمانات التي تقلل إلى أدنى حد من خطر حدوث أزمات متكررة مماثلة للأزمة التي نشهدها اليوم.
    In Cuba all criminal trials are conducted orally, with all the guarantees that requires. UN وتُجرى جميع المحاكمات الجنائية في كوبا شفوياً، مع كل الضمانات التي يتطلبها ذلك.
    Interconnectedness through the financial markets guarantees that Samoa will always be affected, no matter what. UN فالترابط من خلال الأسواق المالية يضمن أن ساموا ستتأثر دوما، مهما يكن الأمر.
    The reference to the concept of arbitrariness in this context is intended to emphasize that it applies to all State action, legislative, administrative and judicial; it guarantees that even interference provided for by law should be in accordance with the provisions, aims and objectives of the Covenant and should be, in any event, reasonable in the particular circumstances. UN والغرض من الإشارة إلى مفهوم التعسف في هذا السياق هو التشديد على أنه ينطبق على أي إجراء للدولة، سواء كان تشريعياً أو إدارياً أو قضائياً؛ فالإشارة إليه تضمن بالضرورة أن يكون أي تدخل، حتى ولو بحكم القانون، متفقاً مع أحكام العهد وغاياته وأهدافه، وأن يكون في جميع الأحوال معقولاً في الظروف المعيَّنة.
    That measure was a definite step forward, particularly as the State had given guarantees that the Ombudsman's Office would operate effectively. UN ويعتبر هذا اﻹجراء تقدماً أكيداً، خاصة وأن الدولة منحت ضمانات تكفل فعالية هذا المكتب.
    Receiving countries, thanks to the partnership that has thus been forged, here obtained guarantees that adoption will take place in the best interests of the child. UN وحصلت البلدان المستقبلة، بفضل الشراكة التي أنشئت حتى الآن، على ضمانات بأن يتم التبني بناء على المصلحة العليا للطفل.
    Non-nuclear-weapon States had accepted that arrangement in exchange for guarantees that nuclear weapons would not be used against them. UN وأن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية قد قبلت بهذه الترتيبات مقابل ضمانات بأن الأسلحة النووية لن تستخدم ضدها.
    The independent expert received guarantees that the Government would use its leverage to ensure that the election would indeed be held. UN وتلقى الخبير المستقل ضمانات بأن الحكومة ستستخدم نفوذها لضمان إجراء الانتخابات في الموعد المقرر.
    Non-nuclear-weapon States had accepted that arrangement in exchange for guarantees that nuclear weapons would not be used against them. UN وأن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية قد قبلت بهذه الترتيبات مقابل ضمانات بأن الأسلحة النووية لن تستخدم ضدها.
    I propose that the conference define in advance the guarantees that we are prepared to provide to the parties as soon as they reach an agreement. UN وأقترح بأن يحدد المؤتمر مسبقا الضمانات التي سنقدمها للأطراف بمجرد توصلها إلى اتفاق.
    It was however noted that the outline should be reinforced to give better guarantees that the duties it envisaged would be discharged. UN غير أنها لاحظت ضرورة تعزيز الملخص ليوفر أفضل الضمانات التي تكفل الوفاء بالواجبات المتوخاة.
    The Palestinian people are grateful to you, Mr. President, for the letter of assurances and guarantees that you sent to them today. UN سيدي الرئيس، إن الشعب الفلسطيني يشكركم على رسالة الضمانات التي أرسلتموها إلى هذا الشعب اليوم.
    A number of guarantees that ensures respect for and protection of human rights strengthens the observance of these rights and assures their effective enjoyment. UN وهناك عددٌ من الضمانات التي تكفل احترام حقوق الإنسان وحمايتها وتعزز مراعاتها وتكفل التمتع الفعلي بها.
    This guarantees that NGOs can monitor the government's compliance with the Convention. UN وهذا يضمن أن تتمكن المنظمات غير الحكومية من رصد امتثال الحكومة للاتفاقية.
    The reference to the concept of arbitrariness in this context is intended to emphasize that it applies to all State action, legislative, administrative and judicial; it guarantees that even interference provided for by law should be in accordance with the provisions, aims and objectives of the Covenant and should be, in any event, reasonable in the particular circumstances. UN والغرض من الإشارة إلى مفهوم التعسف في هذا السياق هو التشديد على أنه ينطبق على أي إجراء للدولة، سواء كان تشريعياً أو إدارياً أو قضائياً؛ فالإشارة إليه تضمن بالضرورة أن يكون أي تدخل، حتى ولو بحكم القانون، متفقاً مع أحكام العهد وغاياته وأهدافه، وأن يكون في جميع الأحوال معقولاً في الظروف المعيَّنة.
    However, there are no guarantees that these troops will receive regular payments and supplies. UN بيد أنه لا توجد أي ضمانات تكفل تقاضي هؤلاء الجنود لمرتباتهم وحصولهم على الإمدادات بشكل منتظم.
    The strategy he is implementing as he leads the Office of the Prosecutor guarantees that the Court will contribute to post-conflict peace and reconciliation as it dispenses justice. UN والإستراتيجية التي ينفذها في قيادة مكتب المدعي العام تضمن أن المحكمة، بإقامتهــا العــدل، ستساهم فـــي إشاعة السلام والمصالحة في ما بعد الصراع.
    In return, non-nuclear-weapon States were to be offered guarantees that nuclear weapons would not be used against them. UN وفي المقابل، كان يتوجب إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية ضدها.
    The Committee should make a public request to the effect that Mr. Dimitrijevic should be provided with the rights and guarantees that he needed to enable him to carry out his work. UN وينبغي للجنة أن تقدم طلباً علنياً بوجوب منح السيد ديميتريفيتش الحقوق والضمانات التي تمكِّنه من الاضطلاع بعمله.
    It also guarantees that the exercise of State power must be undertaken with regard to human dignity and the rights and liberties of people. UN كما أنه يضمن ممارسة الدولة لسلطتها بما يحفظ كرامة الإنسان وحقوق السكان وحرياتهم.
    The 24-hour news cycle guarantees that. Open Subtitles والشبكات الإخبارية التي تعمل طوال اليوم تضمن ذلك
    It enquired about the guarantees that the Government of South Sudan will seek against the recruitment of children by the armed forces. UN واستفسرت عن الضمانات بأن حكومة جنوب السودان ستسعى إلى وضع حد لتجنيد الأطفال في القوات المسلحة.
    So you learned about the Second Amendment which guarantees that all of our citizens have the freedom and rights to bear arms? Open Subtitles اذاً انت تعلم عن التعديل الثاني الذي يضمن ان كل المواطنين -لديهم الحرية والحق لحمل السلاح؟
    Your interrogation pretty much guarantees that he will go completely underground. Open Subtitles و إستجوابكم هذا يضمن بالكامل أنه سوف يختفى تماما
    The Task Force will consider information guarantees that will go beyond existing constitutional provisions on access to information. UN وستنظر اللجنة في ضمانات اعلامية تذهب الى أبعد من اﻷحكام الدستورية القائمة المتعلقة بالوصول الى المعلومات.
    The text of the draft articles allows for the proposition that the international organization committing an internationally wrongful act would have three primary obligations: first, the duty to perform the obligation breached is not affected; secondly, the international organization must cease the commission of the wrongful act; and thirdly, it must take assurances and guarantees that there will be no repetition of such act. UN وفي نص مشاريع المواد ما يترتب على المنظمة الدولية التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا ثلاثة التزامات أساسية، هي: أولا، ألا يجري المساس بواجب الوفاء بالالتزام الذي أخل به؛ وثانيا، على المنظمة الدولية أن تكف عن ارتكاب الفعل غير المشروع؛ وثالثا، عليها أن تقدم تأكيدات وضمانات بعدم تكرار هذا الفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus