"guarantors of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضامنة
        
    • ضامنة
        
    • ضامني
        
    • الضامنين
        
    • دور الضامن
        
    • ضامنين
        
    • والضامنة
        
    • والضامنين
        
    • ضامنو
        
    • وضامنين
        
    I therefore call upon all Member States to be, in a committed and constructive manner, the unconditional and faithful guarantors of the Declaration. UN لذلك أدعو جميع الدول الأعضاء، إلى أن تكون الضامنة غير المشروطة والمخلصة للإعلان وبطريقة ملتزمة وبناءة.
    As one of the guarantors of the Rio de Janeiro Protocol, we contributed to the peace agreement between Peru and Ecuador. UN وبوصفنا من الدول الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو، ساهمنا في إبرام اتفاق السلام بين بيرو وإكــوادور.
    The central enterprises act as guarantors of bank loans for the procurement of capital goods of domestic origin; UN وتعمل المؤسسات الرئيسية بوصفها جهات ضامنة للقروض المصرفية من أجل شراء السلع الرأسمالية المنتجة محليا؛
    Those States portrayed themselves as the guarantors of peace and security, yet their illegal actions were weakening international institutions. UN وأضاف أن هذه الدول تصف نفسها بأنها ضامنة السلام والأمن لكن أفعالها غير المشروعة، مع ذلك، تضعف المؤسسات الدولية.
    Urgent action by the guarantors of the peace process is required to persuade the two parties to start the comprehensive implementation of the recommendations of the Mitchell report at the earliest. UN ولا بد من قيام ضامني عملية السلام بخطوات عاجلة لإقناع الطرفين بالبدء بالتنفيذ الكامل لتوصيات ميتشيل في أسرع وقت.
    Article 33. The National Assembly shall ratify this Convention and its annexes and shall be one of the principal guarantors of its strict application. UN المادة ٣٣: تصدق الجمعية الوطنية على الاتفاقية ومرفقاتها، وهي أحد الضامنين الرئيسيين لتطبيقها تطبيقا تاما.
    It was stressed that the States guarantors of the agreements signed in Riyadh should take further effective steps to promote these primary objectives. UN وتم التأكيد على أن الدول الضامنة للاتفاقات الموقعة في الرياض ينبغي أن تتخذ مزيدا من الخطوات الفعالة لتعزيز هذه الأهداف الأولية.
    Kazakhstan is one of the guarantors of the peace process in Tajikistan. UN وكازاخستان هي إحدى الدول الضامنة لعملية السلام في طاجيكستان.
    Above all, the major Powers, the guarantors of the security and regulation of the world economic situation, must give the United Nations the means to carry out its policies. UN وفي المقام اﻷول، يتعين على الدول الكبرى، الضامنة ﻷمن وتنظيم الوضع الاقتصادي العالمي، أن تقدم لﻷمم المتحدة الوسائل اللازمة لتنفيذ سياساتها.
    OHCHR Colombia and the United Nations Resident Coordinator are acting as guarantors of an agreement between the National Indigenous Organization of Colombia (ONIC) and the Government on a number of issues relating mainly to the right to indigenous autonomy and self-government. UN وتضطلع المفوضية السامية في كولومبيا، والمنسق المقيم للأمم المتحدة، بدور الجهة الضامنة لأي اتفاق يُبرم بين المنظمة الوطنية للشعوب الأصلية في كولومبيا والحكومة بشأن عدد من المسائل التي تتعلق أساساً بحق الشعوب الأصلية في الاستقلال والحكم الذاتي.
    Boots on the ground are the guarantors of the successful implementation of mandates; their advice is required for any change in mandates. UN فالقوات المنتشرة في الميدان هي الجهات الضامنة لتنفيذ الولايات بنجاح، ولا بد من التماس مشورتها لدى إحداث أي تغيير في ولاياتها.
    That the aforementioned Protocol provides that the Governments of Argentina, Brazil, Chile and the United States of America are the guarantors of the Protocol. UN وأن البروتوكول المذكور يقرر أن تظل حكومات اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والولايات المتحدة بوصفها ضامنة لذلك البروتوكول،
    In this type of programme, collaboration with United Nations agencies, guarantors of internationally acknowledged rights, is crucial. UN فمن المهم في هذا النوع من البرامج العمل مع هيئات الأمم المتحدة بوصفها ضامنة للحقوق الدولية.
    In their role as chairpersons of local commissions for the supervision of identification, the sous-préfets serve as guarantors of the credibility of the process. UN ويعمل نواب حكام المقاطعات أثناء أدائهم لدورهم كرؤساء للّجان المحلية بمثابة جهات ضامنة لمصداقية العملية.
    The United Nations is today one of the greatest guarantors of our collective security. UN والأمم المتحدة اليوم أحد أكبر ضامني أمننا الجماعي.
    The process of salary deduction from the guarantors of the defaulter has been initiated, which positively affected the collection efforts. UN وشُرع في عملية اقتطاع مبالغ من رواتب ضامني المتخلفين عن الدفع، الأمر الذي حقق أثرا إيجابيا في جهود التحصيل.
    My Special Envoy will continue to work closely with the guarantors of the Framework, building on existing regional initiatives where relevant. UN وستواصل مبعوثتي الخاصة العمل عن كثب مع ضامني الإطار، بالاستفادة من المبادرات الإقليمية القائمة حيثما كان ذلك مناسبا.
    Bearing in mind the enormous changes in international relations in recent years, Ukraine considers the United Nations to have been one of the reliable guarantors of the independence and territorial integrity of young independent States during the most difficult period of building and developing their own statehood. UN ومع أخذ التغيرات الهائلة في العلاقات الدولية التي حدثت في السنوات اﻷخيرة في الاعتبار، تعتبر أوكرانيا أن اﻷمم المتحدة كانت من الضامنين الذين يعول عليهم في الحفاظ على الاستقلال والسلامة الاقليمية للدول المستقلة الفتية خلال الفترة اﻷصعب من بناء وتطوير كيان الدولة فيها.
    Due to the non-participation of two guarantors of the Peace Agreement, the Federal Republic of Yugoslavia and the Russian Federation, the Peace Implementation Council cannot pass legally binding decisions. UN ونظرا لعدم مشاركة اثنين من الضامنين لاتفاق السلام، هما جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والاتحاد الروسي، لا يستطيع مجلس تنفيذ السلام اتخاذ قرارات ملزمة قانونياً.
    Therefore, it is essential to make the local population and stakeholders the main guarantors of the agreement. UN ومن ثم، فلا بد من منح السكان وأصحاب المصلحة على الصعيد المحلي دور الضامن الرئيسي للاتفاق.
    We see a strengthened and democratized United Nations and a vibrant civil society as guarantors of this accountability. UN ونحن نرى في أمم متحدة تم تعزيزها وتحقيق الديمقراطية فيها، ومجتمع مدني مفعم بالحيوية، ضامنين لهذه المساءلة.
    The representative of the Federal Republic of Yugoslavia, addressing the Council as one of the signatory parties and guarantors of the agreements, informed the Council that his new Government was creating the conditions to approach the problems and issues in a new, democratic way. UN وتكلم ممثل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أمام المجلس بوصفه أحد الأطراف الموقعة والضامنة للاتفاقات وأبلغ المجلس بأن حكومته تهيئ الظروف من أجل تناول المشاكل والمسائل بطريقة جديدة وديمقراطية.
    Yet Ethiopia's acts of occupation continue to be tolerated by the United Nations and the other guarantors of the Algiers Agreement. UN ومع ذلك، ما زالت الأمم المتحدة والضامنين الآخرين لاتفاق الجزائر يتغاضون عن أعمال الاحتلال التي تمارسها إثيوبيا.
    The guarantors of, and greatest contributors to, stability in the world have in the course of half a century changed fundamentally. UN وخلال نصف القرن الأخير، تغير ضامنو الاستقرار في العالم وأكبر المساهمين في الحفاظ عليه تغيرا أساسيا.
    It should do so in order to send a clear message to the military, in Haiti and in other countries, that they must understand that they cannot remain in power through illegality and lies, and that their future lies in a return to the noblest principles of the military profession, as defenders of their peoples and guarantors of social peace. UN وينبغي أن تقوم بذلك بغية توجيه رسالة واضحة إلى العسكريين، في هايتي وفي بلدان أخرى، بأن عليهم أن يفهموا أنه لا يمكنهم أن يبقوا في السلطة من خلال اﻷعمال غير الشرعية واﻷكاذيب، وأن مستقبلهم يكمن في العودة إلى أنبل مبادئ المهنة العسكرية، بصفتهم مدافعين عن شعوبهم وضامنين للسلام الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus