However, Guatemalans still do not see the peace process as having brought about any major, tangible improvements in their lives. | UN | لكن الغواتيماليين لا يشعرون إلى الآن أن عملية السلام قد تسببت في أي تحسينات رئيسية وملموسة في حياتهم. |
The Commission is also playing an important role in publicly confronting entrenched interests and demanding greater transparency on behalf of Guatemalans. | UN | كما تضطلع اللجنة بدور هام في المواجهة العلنية للمصالح المترسخة وتطالب بشفافية أكبر من جانب الغواتيماليين. |
It also gives preference to adoptions by Guatemalans rather than foreigners and stipulates that the consent of the mother must not have been obtained through payment or compensation. | UN | وتحبذ الاتفاقية، علاوة على ذلك، تبني الغواتيماليين أكثر من الأجانب، وألا تلتمس موافقة الأم من خلال دفع مال أو تعويض. |
That body continues to play a central role in publicly challenging entrenched interests and demanding greater justice and accountability on behalf of all Guatemalans. | UN | ولا تزال تلك الهيئة تقوم بدور مركزي في التحدي السافر للمصالح المتأصلة وتطالب بقدر أكبر من العدالة والمساءلة باسم جميع أبناء غواتيمالا. |
The 22,000 Guatemalans still living in Mexico chose to remain there. | UN | وقد اختار الغواتيماليون الذين يقيمون اﻵن في المكسيك وعددهم ٠٠٠ ٢٢ غواتيمالي الاندماج في المكسيك طوعا. |
The road ahead is full of major challenges that must be tackled with a vision of a country that provides a better life for all Guatemalans. | UN | ولا يخلو الطريق من تحديات كبيرة يتعين مواجهتها من خلال تبني البلد لرؤية تفضي إلى تهيئة ظروف أفضل للحياة أمام جميع المواطنين الغواتيماليين. |
During the visit, I stressed that I would like to see all Guatemalans embrace the peace process in a spirit of tolerance and reconciliation. | UN | وخلال الزيارة، أكدت على رغبتي في أن أرى جميع الغواتيماليين يدعمون عملية السلام بروح التسامح والتصالح. |
Guatemalans reacted violently and a riot destroyed the building in which she was being held. | UN | وكان رد فعل الغواتيماليين عنيفا، ووقعت أحداث شغب دمرت المبنى الذي كانت السائحة تحتجز داخله. |
The European Union calls upon all Guatemalans to respect human rights and the rule of law. | UN | ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع الغواتيماليين أن يحترموا حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
The promise of peace for all Guatemalans has been a promise to work together to contribute to and build a secure future together. | UN | لقد كان وعد السلام لجميع الغواتيماليين وعدا من أجل العمل معا لكي نبني مستقبلا آمنا ونسهم فيه جميعا. |
With an eye towards the twenty-first century, the Agreements constitute a proposal for a wide-ranging reinvigoration of coexistence between Guatemalans. | UN | وتتطلع هذه الاتفاقات إلى القرن الحادي والعشرين وتشكل اقتراحا لإعادة إنعاش واسع النطاق للتعايش بين الغواتيماليين. |
Adult Guatemalans 18 years of age or more are considered to be citizens. | UN | صفة المواطن في غواتيمالا تنطبق على الغواتيماليين ممن أعمارهم لا تقل عن 18 عاما. |
We will attain development when we become capable of providing comprehensive security for all Guatemalans. | UN | إننا سنحقق التنمية عندما نصبح قادرين على توفير أمن شامل لجميع الغواتيماليين. |
It would seem reasonable to endeavour in some way to overcome the attitudes of both parties in order to consolidate sensible coexistence between all Guatemalans. | UN | ويبدو من المعقول مباشرة القيام بمحاولة للتغلب على مواقف الطرفين مما يسمح بتدعيم التعايش بين جميع الغواتيماليين. |
416. To deal with the situation the already heavy tax burdens borne by Guatemalans had to be increased further. | UN | ٦١٤- وبغية التغلب على هذا الوضع، اضطرت الحكومة إلى زيادة اﻷعباء الضريبية التي كانت تثقل كاهل الغواتيماليين. |
All this makes it clear that MINUGUA is an effective instrument of the international community's support for the efforts of Guatemalans to reach a definitive peace in their country. | UN | وهذا كله يوضح أن البعثة أداة فعالة لدعم المجتمع الدولي لجهود الغواتيماليين للتوصل الى سلام نهائي في بلدهم. |
For four decades all Guatemalans paid, directly or indirectly, the costs of war. | UN | ولقد دفع جميع أبناء غواتيمالا على مدى أربعة عقود، مباشرة أو غير مباشرة، تكاليف الحرب. |
Public information efforts were aimed at educating Guatemalans about the peace process and the work of the Mission. | UN | وكانت الجهود الإعلامية ترمي إلى تعريف أبناء غواتيمالا بعملية السلام وبأعمال البعثة. |
Guatemalans have elected a new congress and will complete the process of electing a President on 26 December. | UN | فقد انتخب الغواتيماليون أعضاء الكونغرس الجديد وسيقومون باستكمال عملية انتخاب الرئيس في ٢٦ كانون اﻷول/ ديسمبر. |
I reiterate my encouragement to the Government, URNG and all interested Guatemalans to persevere in implementing the peace agenda in order to make lasting peace a reality. | UN | وأكرر هنا تشجيعي للحكومة والاتحاد الثوري الوطني وجميع مواطني غواتيمالا المهتمين باﻷمر على المضي قدما في تنفيذ برنامج السلام بغية تحويل السلام الدائم إلى حقيقة واقعة. |
So right after he takes off, truck pulls up, packed with a bunch of gosh dang Guatemalans. | Open Subtitles | وبعد وقت قصير من ذهب، سيكون هناك ركوب شاحنة، محملة حزمة من غواتيمالا. |
All Guatemalans should work together not just to establish this commission, but also to give it a strong mandate and operational capacity, which the country needs in order to create a corruption-free culture that can support democratic development. | UN | وينبغي أن يعمل كل سكان غواتيمالا معا ليس لإنشاء هذه اللجنة فحسب، ولكن أيضا لإسناد ولاية قوية للجنة وقدرات تشغيلية، يحتاج إليها البلد بغية إنشاء ثقافة خالية من الفساد يمكنها أن تدعم التطور الديمقراطي. |
In addition, the Special Rapporteur repeatedly received reports of death threats against and extrajudicial killings, allegedly with the involvement of the security forces, of Guatemalans who had returned to their country after having been refugees in Mexico, and members of organizations providing them with assistance. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تلقى المقرر الخاص مراراً تقارير عن تهديدات بالقتل وعن حالات قتل بلا محاكمة تورطت فيها قوات اﻷمن على ما يزعم، وذلك ضد غواتيماليين كانوا قد عادوا إلى البلاد بعد أن كانوا لاجئين في المكسيك، وضد أعضاء المنظمات التي تقدم لهم المساعدة. |
In June 2001, moreover, the Commission for Peace and Harmony was set up to coordinate action to bring about reconciliation between Guatemalans through the implementation of the recommendations of the Commission on Historical Clarification. | UN | غير أن اللجنة من أجل إحلال السلم والوئام أنشئت في حزيران/يونيه 2001، لتنسيق العمل من أجل إحلال المصالحة بين الغواتيمالين من خلال تنفيذ توصيات لجنة استجلاء الماضي. |
Trusting in the will and ability of the people of Guatemala to meet the historic challenge, the European Union reaffirms its active support for the peace process and its solidarity with all Guatemalans committed to it. | UN | والاتحاد اﻷوروبي، إذ يثق في إرادة الشعب الغواتيمالي وقدرته على مواجهة هذا التحدي التاريخي، يعيد تأكيد دعمه الفعال لعملية السلام وتضامنه مع جميع الغواتيماليين الملتزمين بها. |
In anticipation of that day, I call on all Guatemalans to dedicate themselves to building a just and rights-respecting society capable of providing for the basic needs of all of its citizens. | UN | وتحسبا لذلك اليوم أهيب بجميع أهالي غواتيمالا أن يتفانوا في بناء مجتمع عادل ويحترم الحقوق، قادر على تلبية الاحتياجات الأساسية لجميع مواطنيه. |
With regard to marital status, 1,869,801 Guatemalans, or 35 per cent, were married; 1,095,331, or 20.5 per cent, were in de facto unions; 1.6 per cent were divorced; 4.4 per cent were widowed; and 38.5 per cent were single. | UN | وتتمثل الحالة المدنية للغواتيماليات والغواتيماليين في 801 869 1 من حالات الزواج، بواقع 35 في المائة، و 331 095 1 حالة قران بحكم الواقع تمثل 20.5 في المائة؛ وتشكل حالات الطلاق 1.6 في المائة، والترمل 4.4 في المائة، والعزوبة 38.5 في المائة. |
All field offices will be staffed by Guatemalans recruited as part of the National Transition Volunteers programme. | UN | وسيعمل في جميع المكاتب الميدانية مواطنون غواتيماليون يجري توظيفهم ضمن برنامج المتطوعين الانتقالي الوطني. |