"guidelines established by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوجيهية التي وضعتها
        
    • التوجيهية التي وضعها
        
    • بالمبادئ التوجيهية التي تضعها
        
    • التوجيهية التي أقرها
        
    • للمبادئ التوجيهية التي يضعها
        
    • التوجيهية التي حددها
        
    The State party's report was submitted in general conformity with the guidelines established by the Committee. UN ولقد قدم تقرير الدولة الطرف بأسلوب يتفق عموماً والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    It nevertheless regrets that the report did not follow the guidelines established by the Committee. UN ورغم ذلك، تأسف اللجنة لعدم اتباع التقرير المبادئ التوجيهية التي وضعتها هي.
    It nevertheless regrets that the report did not follow the guidelines established by the Committee. UN ورغم ذلك تأسف لعدم اتباع التقرير المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    The final report takes into account the outcome of these consultations and is structured according to the guidelines established by the Human Rights Council. UN ويأخذ التقرير النهائي في الحسبان نتائج هذه المشاورات وهو منظم وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعها مجلس حقوق الإنسان.
    Heads of departments or offices shall establish internal programme-monitoring procedures pursuant to guidelines established by the Central Monitoring and Inspection Unit. UN يقــوم رؤساء اﻹدارات أو المـكاتب بوضع إجـــراءات الرصد الداخليــة للبرامج، عملا بالمبادئ التوجيهية التي تضعها وحدة الرصد والتفتيش المركزية
    It nevertheless regrets that the report did not follow the guidelines established by the Committee. UN ورغم ذلك، تأسف اللجنة لعدم اتباع التقرير المبادئ التوجيهية التي وضعتها.
    The Committee notes that the report follows the guidelines established by the Committee for the presentation of reports. UN وتلاحظ أن التقرير يتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير.
    The State party's report was submitted in general conformity with the guidelines established by the Committee. UN ولقد قدم تقرير الدولة الطرف بأسلوب يتفق عموماً والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    The report was submitted in general conformity with the guidelines established by the Committee. UN وقد قدم التقرير بشكل يتوافق بوجه عام مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    The State party's report was generally in conformity with the guidelines established by the Committee. UN وتقرير الدولة الطرف يتمشى عموماً مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    The report has been prepared in accordance with the guidelines established by the Committee. UN وقد أعد التقرير وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    National focal points will establish the country's own selection criteria based on guidelines established by the secretariat UN وسيحدد المنسقون الوطنيون معايير الاختيار الخاصة بكل بلد استناداً إلى المبادئ التوجيهية التي وضعتها الأمانة
    In this regard, the guidelines established by the General Assembly and the Economic and Social Council, as well as the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, will be taken into account. UN وستـُـراعى في هذا الصدد المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فضلا عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    In this regard, the guidelines established by the General Assembly and the Economic and Social Council, as well as the internationally agreed development goals, including those deriving from the Millennium Declaration, will be taken into account. UN وستـُـراعـَـى في هذا الصدد المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف المستمدة من إعلان الألفية.
    To this end, the guidelines established by the General Assembly and the Economic and Social Council will be taken into account, together with the internationally agreed development goals, including those deriving from the Millennium Declaration. UN ولهذه الغاية، ستُؤخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك تلك المنبثقة عن إعلان الألفية.
    To that end, the guidelines established by the General Assembly and the Economic and Social Council, as well as the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, will be taken into account. UN ولهذه الغاية، ستُؤخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة ضمن إعلان الألفية.
    Based on the guidelines established by the Security Council, the Special Representative of the Secretary-General is engaged in intensive efforts to obtain a political settlement that would ensure such a peace and enable Angola to emerge from the catastrophe of the past year. UN واستنادا الى المبادئ التوجيهية التي وضعها مجلس اﻷمن فإن الممثل الخاص لﻷمين العام يشارك في جهود مكثفة يجري بذلها لتحقيق تسوية سلمية تكفل رسوخ هذا السلم وتمكن أنغولا من الخروج من مأساة السنة الماضية.
    In this regard, guidelines established by the General Assembly and the Economic and Social Council as well as the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, will be taken into account. UN وستُراعى في هذا الصدد المبادئ التوجيهية التي وضعها كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فضلاً عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    In this regard, guidelines established by the General Assembly and the Economic and Social Council as well as the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, will be taken into account. UN وستـُـراعى في هذا الصدد المبادئ التوجيهية التي وضعها كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فضلاً عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    (a) Heads of departments or offices shall establish internal programme- monitoring procedures pursuant to guidelines established by the Central Monitoring Unit. UN )أ( يقوم رؤساء اﻹدارات أو المكاتب بوضع إجراءات الرصد الداخلية للبرامج، عملا بالمبادئ التوجيهية التي تضعها وحدة الرصد المركزية.
    Given that this summary of activities has to be very short in accordance with the guidelines established by the Council, it is not possible to dwell on the many other activities carried out by the Union and its affiliates in support of the ideals and objectives of the United Nations; however, we would be happy to provide any further information that might be requested. UN ونظراً لضرورة أن يكون هذا الموجز لﻷنشطة مقتضباً، وفقاً للمبادئ التوجيهية التي أقرها المجلس، لا نستطيع اﻹسهاب في أنشطة أخرى عديدة يضطلع بها الاتحاد والجمعيات المنتسبة إليه دعما لغايات وأهداف اﻷمم المتحدة؛ ومع ذلك، يسعدنا أن نوفر أي معلومات إضافية قد تطلب.
    26. Criminal proceedings are normally instituted by the police in accordance with guidelines established by the AttorneyGeneral. UN 26- تباشر عادة الإجراءات الجنائية من قبل الشرطة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يضعها النائب العام.
    The claimant was specifically listed in his mother's passport and was therefore covered by the residency permits issued to his mother in accordance with the guidelines established by the panel. UN وكان صاحب المطالبة مذكوراً بالتحديد في جواز سفر والدته وكان بالتالي مشمولاً بتراخيص الإقامة الصادرة لوالدته وفقاً للمبادئ التوجيهية التي حددها الفريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus