If the decision is positive, the implementing agency shall sign a loan agreement with the applicant, using a template developed by the implementing agency in accordance with the guidelines set out in appendix II to this annex. | UN | فإذا كان القرار إيجابياً توقع الوكالة اتفاق القرض مع صاحب الطلب، باستخدام نموذج تضعه الوكالة وفقاً للمبادئ التوجيهية المبينة في التذييل باء لهذه الوثيقة. |
She urges the Government to make progress in the elaboration and implementation of a national plan of action on human rights according to the guidelines set out in the Vienna Declaration and Programme of Action. | UN | وتحث الحكومة على إحراز تقدم في مجال وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان وفقاً للمبادئ التوجيهية المبينة في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
The guidelines set out in those documents have to a large extent shaped the efforts of the Government of the Central African Republic in the fight against HIV/AIDS. | UN | رسمت المبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثائق إلى حد كبير ملامح الجهود التي بذلتها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Future activities are based on the guidelines set out in paragraph 1, section IV of the Standard Rules, as follows: | UN | تستند أنشطة المستقبل الى المبادئ التوجيهية الواردة في الفقرة ١ من الفرع رابعا من القواعد الموحدة وهي على النحو التالي: |
Some delegations considered that they were not in keeping with the guidelines set out in the Vienna Programme of Action and relevant resolutions. | UN | وقال إن بعض الوفود ترى أن هذه التنقيحات لا تتمشى مع المبادئ التوجيهية المحددة في برنامج عمل فيينا والقرارات ذات الصلة. |
Furthermore, at the trial at which the statement was made, procedures were followed in accordance with the guidelines set out in the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. | UN | ومن ناحية أخرى، بُذلت، في الدعوى التي استخلصت فيها هذه الإفادة، العناية الواجبة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية. |
Policies and priorities had been established for programmes and plans in accordance with the guidelines set out in relevant documents, and the priorities centred on education, information and law. | UN | وقد وُضعت سياسات وأولويات للبرامج والخطط وفقا للمبادئ التوجيهية المبينة في الوثائق ذات الصلة، وتتمحور الأولويات حول التعليم والإعلام والقانون. |
If the decision is positive, the implementing agency shall sign a loan agreement with the applicant, using a template developed by the implementing agency in accordance with the guidelines set out in appendix B to this document. | UN | فإذا كان القرار إيجابياً توقع الوكالة اتفاق القرض مع صاحب الطلب، باستخدام نموذج تضعه الوكالة وفقاً للمبادئ التوجيهية المبينة في التذييل باء لهذه الوثيقة. |
With respect to the claim for reimbursements for personal property losses, the Panel considers that the principles and guidelines set out in paragraph above are applicable. | UN | 75- يرى الفريق، فيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن خسائر الممتلكات الشخصية، أن القواعد والمبادئ التوجيهية المبينة في الفقرة 44 أعلاه تنطبق. |
In addition, the European Union trusted that the Secretariat would adhere to the stipulations and guidelines set out in those resolutions and in resolution 56/242, on the pattern of conferences. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي واثق أن الأمانة العامة ستلتزم بالنصوص والمبادئ التوجيهية المبينة في هذين القرارين وفي القرار 56/242، المتعلق بخطة المؤتمرات. |
The Panel considers that the principles and guidelines set out in paragraph 59 above are applicable to the claim of Public Works and Government Services Canada. | UN | 65- يرى الفريق أن المبادئ والخطوط التوجيهية المبينة في الفقرة 59 أعلاه تنطبق على مطالبة إدارة الأشغال العامة والخدمات الحكومية، كندا. |
The timetable presented seems reasonable, and my delegation can support it so long as the preparatory process is carried out in a satisfactory way and in accordance with the guidelines set out in this report. | UN | أما الجدول الزمني المعروض فيبدو معقولا، وبوسع وفد بلدي أن يؤيده طالما أن العملية التحضيرية يتم إنجازها بطريقة مرضية ووفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في هذا التقرير. |
The State party should adopt policies to protect and promote the freedom of expression that are consistent with the guidelines set out in the Committee's general comment No. 34. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد سياسات لحماية وتعزيز حرية التعبير تتماشى والمبادئ التوجيهية الواردة في تعليق اللجنة العام رقم 34. |
The National Goals and Directive Principles which is a set of guidelines set out in the Preamble of the Constitution, calls for integral human development, equality and participation of all Papua New Guineans. | UN | والأهداف والمبادئ التوجيهية الوطنية التي هي مجموعة من المبادئ التوجيهية الواردة في ديباجة الدستور، تدعو إلى تحقيق التنمية البشرية المتكاملة والمساواة والمشاركة لجميع سكان بابوا غينيا الجديدة. |
In that decision, the Executive Director was requested to report back to the Board on the experiences gained through the approach and guidelines set out in the report. | UN | وفي هذا المقرر، تم توجيه الطلب إلى المديرة التنفيذية لتقديم تقرير المجلس عن الخبرات المكتسبة من خلال النهج والمبادئ التوجيهية الواردة في التقرير. |
We are counting on him to guide the Organization in accordance with the guidelines set out in the important statement he made last Thursday. | UN | ونحن نعول عليه في إدارة المنظمة وفق المبادئ التوجيهية المحددة في البيان الهام الذي أدلى به الخميس الماضي. |
The procedure by which these authorizations are granted is subject to the guidelines set out in the Vienna Convention. | UN | وتخضع الاجراءات التي يمنح بمقتضاهـــا هذا التصريح للمبادئ التوجيهية المحددة في اتفاقيـــة فيينا. |
It is also reviewing the International Atomic Energy Agency (IAEA) document entitled " Guidance on the Import and Export of Radioactive Sources " , which relates to the requirements for importing and exporting radioactive materials, in accordance with the guidelines set out in the instrument. | UN | كما تستعرض وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعنونة " إرشادات بشأن استيراد المصادر المشعة وتصديرها " المتصلة بمتطلبات استيراد وتصدير المواد المشعة وفقا للمبادئ التوجيهية المحددة في الصك. |
The programme management, monitoring and evaluation of the strategic framework will be guided by the programming arrangements and guidelines set out in UNDP policies and procedures. | UN | 37 - سيجري الاسترشاد في إدارة البرنامج، ورصده وتقييمه لإطار العمل الاستراتيجي بترتيبات البرمجة والمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في سياسات البرنامج الإنمائي وإجراءاته. |
Furthermore, at the trial at which the statement was made, procedures were followed in accordance with the guidelines set out in the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. | UN | ومن ناحية أخرى، بُذلت، في الدعوى التي استُخلصت فيها هذه الإفادة، العناية الواجبة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية. |
The guidelines set out in section C below provide further details. | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية المدرجة في الفرع جيم أدناه مزيداً من التفاصيل. |
The mission carried out its work in Myanmar from 25 July to 19 August 2004, in accordance with the guidelines set out in Executive Board decisions 98/14, 2001/15, 2003/2 and 2004/02. | UN | ونفّذت البعثة عملها في ميانمار خلال الفترة من 25 تموز/يوليه إلى 19 آب/أغسطس 2004، وفقا للمبادئ التوجيهية المبيّنة في مقررات المجلس التنفيذي 98/14 و 2001/15، و 003/2 و 2004/2. |
The Group of 77 and China looked forward to the early reformulation of the Secretary-General’s proposals on the utilization of the development dividend on the basis of the guidelines set out in paragraphs 2, 3, 4 and 5 of the draft resolution just adopted, so that a decision could be taken on the implementation of those projects. | UN | وتأمل المجموعة أن يعيد اﻷمين العام في المستقبل القريب صياغة مقترحاته المتعلقة باستغلال عائد التنمية، وذلك وفقا للتوجيهات الواردة في الفقرات من ٢ إلى ٥ من مشروع القرار الذي اعتمدته اللجنة للتو، وذلك كيما يمكن اتخاذ قرار بشأن هذه المشاريع. |