Meanwhile, the day before that in Maliana Regency, East Timor, yet another East Timor separatist leader, Gusmao Olivio, was captured. | UN | وفي اليوم السابق، أسر زعيم انفصالي آخر من تيمور الشرقية، هو غوسماو أوليفيو، في ماليانا ريجينسي، تيمور الشرقية. |
The armed remnants of this minority were once headed by Mr. Gusmao. | UN | ولقد كانت يوما الفلول المسلحة التابعة لهذه اﻷقلية برئاسة السيد غوسماو. |
In this context, the immediate release of Xanana Gusmao is an essential factor towards the success of the consultation process. | UN | وفي هذا السياق، يشكل اﻹفراج فورا عن شانانا غوسماو عاملا أساسيا في إنجاح عملية استطلاع الرأي. |
It is also stated that during the trial Mr. Sudjono had been given full access to Mr. Gusmao. | UN | وذكرت الحكومة أيضا أن السيد سوديونو كان يتمتع بحرية كاملة في الاتصال بالسيد غسماو أثناء المحاكمة. |
10. Mr. Gusmao's trial began at Dili in February 1993. | UN | ١٠ - وبدأت محاكمة السيد غسمان في ديلى في شباط/فبراير ١٩٩٣. |
Following the Mission's visit to Dili, representatives of the Mission called upon Mr. Gusmao to brief him on the situation on the ground. | UN | وعقب زيارة البعثة إلى ديلي، زار ممثلو البعثة السيد غوسماو ﻹطلاعه على الحالة على أرض الواقع. |
Mr. Gusmao has discussed the need for reconciliation and has publicly called for militiamen to peacefully reintegrate themselves into East Timorese society. | UN | وقد ناقش السيد غوسماو الحاجة إلى المصالحة ودعا علنا إلى اندماج رجال الميليشيا بصورة سلمية في مجتمع تيمور الشرقية. |
The European Union also welcomes the transfer of Mr. Xanana Gusmao from prison house arrest. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي أيضا بنقل السيد شانانا غوسماو من السجن إلى اﻹقامة الجبرية. |
Mr. Gusmao entrusted the High Commissioner with a personal message to be transmitted to the Secretary-General of the United Nations. | UN | وعهد السيد غوسماو الى المفوض السامي بنقل رسالة شخصية الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Mr. Gusmao looked in good health and told the High Commissioner that he was as well as a person without freedom could be. | UN | وبدا السيد غوسماو متمتعاً بصحة جيدة وأخبر المفوض السامي بأنه في أحسن حال يمكن أن تتاح لشخص محروم من حريته. |
Mr. Gusmao asked the High Commissioner to convey a political message to the Secretary-General. | UN | وطلب السيد غوسماو من المفوض السامي نقل رسالة سياسية إلى اﻷمين العام. |
Another question of great concern is the imprisonment of Xanana Gusmao. He is a symbol for the East Timorese resistance. | UN | مسألة أخرى تثير قلقنا العميق هي سجن زانانا غوسماو الذي يعد رمزا للمقاومة في تيمور الشرقية. |
The claims of the Indonesian authorities that Gusmao did not wish any lawyer to be present do not seem to reflect the expression of his free will. | UN | وادعاءات السلطات الاندونيسية بأن غوسماو لم يكن راغبا في حضور أي محام لا يبدو أنها تمثل تعبيرا عن إرادته الحرة. |
The Union called on the Indonesian authorities to release Mr. Xanana Gusmao and all other political prisoners. | UN | ثم قال إن الاتحاد يدعو السلطات اﻹندونيسية إلى اﻹفراج عن السيد كسامانا غوسماو وجميع السجناء السياسيين اﻵخرين. |
Indonesian authorities denied a visiting foreign official access to imprisoned East Timorese “Xanana” Gusmao. | UN | ولم تسمح السلطات اﻹندونيسية لمسؤول أجنبي بمقابلة السجين التيموري الشرقي زانانا غوسماو. |
Mr. Xanana Gusmao, during his detention and trial, was being treated consistent with international standards. | UN | ولقد جرت معاملة السيد غوسماو أثناء احتجـازه ومحاكمته وفقا للقواعد الدولية. |
The trial of Mr. Gusmao was conducted in accordance with the laws and regulations of Indonesia. | UN | وقد جرت محاكمة السيد غوسماو وفقا لقوانين وأنظمة أندونيسيا. |
Mr. Gusmao has the right to appeal to a higher court or to make a request for clemency. | UN | والسيد غوسماو له الحق في الاستئناف أمام محكمة أعلى أو التقدم بطلب للعفو. |
According to the Government, while awaiting trial Xanana Gusmao was treated with consideration in a manner consistent with international standards. | UN | وذكرت الحكومة، أن زانانا غسماو عومل باحترام أثناء انتظاره المحاكمة وفقاً للمعايير الدولية. |
Such a statement must satisfy all the elements of a defence statement before being allowed to be read as such. The court, however, is said to have considered Mr. Gusmao=s defence statement before giving its verdict. | UN | وينبغي أن تتوفر في هذا البيان جميع مقومات بيان الدفاع قبل السماح بقراءته بهذه الصفة ومع ذلك نظرت المحكمة في البيان الدفاعي للسيد غسماو قبل إصدار حكمها في الدعوى حسب ما قيل. |
I will continue to follow the situation of Mr. Gusmao closely and to be in communication with the Government of Indonesia on the subject. | UN | وسأواصل متابعة حالة السيد غسمان بدقة، وسأبقى على اتصال بحكومة اندونيسيا بشأن هذا الموضوع. |
27. Thirdly, the Working Group submitting this report decided in its Interim Decision No. 34/1994 concerning Xanana Gusmao that it could not adopt a definitive decision without a prior visit to Indonesia and East Timor, of which it duly informed the Government. | UN | ٧٢- وثالثا، أن الفريق العامل مقدم هذا التقرير قرر في مقرره المؤقت رقم ٤٣/٤٩٩١ بشأن كسانانا غوزماو أنه لا يمكنه اتخاذ قرار نهائي بدون زيارة مسبقة لاندونيسيا وتيمور الشرقية وهو القرار الذي أبلغ الحكومة به على النحو الواجب. |
The secretariat also received petitions addressed to the Secretary-General of the United Nations, appealing for the unconditional release of Xanana Gusmao and the other East Timorese political prisoners. | UN | كذلك تلقت اﻷمانة التماسات موجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تناشده الافراج غير المشروط عن زانانا غوسامو وغيره من المسجونين السياسين من التموريين الشرقيين. |