"had a positive impact" - Traduction Anglais en Arabe

    • أثرا إيجابيا
        
    • تأثيرا إيجابيا
        
    • كان له أثر إيجابي
        
    • كان لها أثر إيجابي
        
    • أثراً إيجابياً
        
    • تأثيراً إيجابياً
        
    • كان لها تأثير إيجابي
        
    • التأثير الإيجابي
        
    • أثر ايجابي
        
    • أثرا ايجابيا
        
    • أثرٌ إيجابي
        
    • عن آثار إيجابية
        
    • له تأثير إيجابي
        
    • ذات أثر إيجابي
        
    • تأثير ايجابي
        
    Of those polled, 60 per cent viewed the campaign favourably and 40 per cent thought it had a positive impact on behaviour. UN وكان ٦٠ في المائة ينظرون إلى الحملة نظرة إيجابية، بينما رأى ٤٠ في المائة أنها تركت أثرا إيجابيا على سلوكهم.
    I include the new representatives, whose useful imagination has already had a positive impact on our work. UN وأذكر أيضاً الممثلين الجدد الذين أحدثت قدرتهم المبدعة والمفيدة تأثيرا إيجابيا على عملنا.
    The information contained in the Global Report indicated that the entry into force of the Trafficking in Persons Protocol had had a positive impact. UN وأشارت المعلومات الواردة في التقرير العالمي إلى أن بدء سريان بروتوكول الاتجار بالأشخاص كان له أثر إيجابي.
    It appears that the workshop had a positive impact towards strengthening protection of human rights at the national level. UN ويبدو أن حلقة العمل هذه كان لها أثر إيجابي في تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Priority should be given to women in development programmes, since their development had a positive impact on society. UN وأضافت أنه ينبغي إعطاء الأولوية للمرأة في برامج التنمية، نظراً لأن لتطورها أثراً إيجابياً على المجتمع.
    108. Egypt welcomed programmes that had a positive impact on quality of life. UN 108- ورحبت مصر بالبرامج التي تؤثر تأثيراً إيجابياً في نوعية الحياة.
    2. Guinea 74. Recent political changes in Guinea appear to have had a positive impact on the country's transparency. UN 74 - يبدو أن التغيرات السياسية التي وقعت مؤخرا في غينيا قد تركت أثرا إيجابيا على الشفافية في البلد.
    Since then, our efforts at enforcement, as well as those concerning education and prevention, have had a positive impact on our society. UN ومنذئذ ما فتئت جهودنا في مجال اﻹنفاذ وكذلك جهودنا في مجالي التوعية والوقاية تحدث أثرا إيجابيا على مجتمعنا.
    There is overwhelming evidence that the introduction of the Certification Scheme has had a positive impact on reducing the trade in conflict diamonds. UN وثمة أدلة دامغة على أن العمل بنظام شهادات المنشأ قد أحدث أثرا إيجابيا في الحد من الاتجار بالماس المموِّل للصراعات.
    By providing training, health care and other social services, they had a positive impact on employment and on individual production capacity. UN وبفضل الخدمات التدريبية والصحية والخدمات الاجتماعية التي توفرها التعاونيات، فإن لها تأثيرا إيجابيا على العمالة وعلى قدرات الأشخاص الإنتاجية.
    It has certainly had a positive impact on the deliberations and relevant decisions taken by the Council. UN ومن المؤكد أنها أحدثت تأثيرا إيجابيا على المداولات والقرارات ذات الصلة التي يتخذها المجلس.
    Further improvements in 2006 had had a positive impact on the exercise of human rights. UN وكان للتحسينات الإضافية في عام 2006 تأثيرا إيجابيا على ممارسة حقوق الإنسان.
    As the report of the Secretary-General stresses, this progress has had a positive impact on achieving the other Millennium Development Goals, particularly Goals 4 and 5 on maternal and child health. UN وكما يؤكد تقرير الأمين العام، فإن هذا التقدم كان له أثر إيجابي على تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، ولا سيما الهدفين 4 و 5 بشأن صحة الأم والطفل.
    Research showed that increased participation of women in decision-making had a positive impact on development and poverty reduction. UN وتخلص الأبحاث إلى أن زيادة اشتراك المرأة في صنع القرارات كان له أثر إيجابي على التنمية والقضاء على الفقر.
    17. At the same time, the Committee was encouraged by a series of important developments that had a positive impact on the peace process. UN ٧١ - وفي الوقت ذاته، كان من المشجع للجنة حدوث مجموعة من التطورات المهمة التي كان لها أثر إيجابي على عملية السلام.
    17. At the same time, the Committee was encouraged by a series of important developments that had a positive impact on the peace process. UN ٧١ - وفي الوقت ذاته، كان من المشجع للجنة حدوث مجموعة من التطورات المهمة التي كان لها أثر إيجابي على عملية السلام.
    The strategy had already had a positive impact on the Roma's living conditions and their integration into Albanian society. UN وقد تركت الاستراتيجية بالفعل أثراً إيجابياً على الظروف المعيشية للغجر وعلى دمجهم في المجتمع الألباني.
    In this regard, many examples were cited including the guidance received from the United Nations human rights treaty bodies, which has had a positive impact on the protection of human rights in Iceland. UN وفي هذا الخصوص ذُكرت أمثله كثيرة، ولا سيما التوجيهات الواردة من هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي تؤثر تأثيراً إيجابياً على حماية حقوق الإنسان في آيسلندا.
    Though UNHCR's efforts have had a positive impact in Pakistan and the Islamic Republic of Iran, restrictive policies adopted by the Taliban regime overshadow UNHCR's efforts in Afghanistan. UN وبرغم أن الجهود التي بذلتها المفوضية كان لها تأثير إيجابي في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية فإن السياسات التقييدية التي اتبعها نظام طالبان تحجب الجهود التي تبذلها المفوضية في أفغانستان.
    21. The Working Group has noted the extent to which the political changes in Indonesia have had a positive impact on the tripartite talks on East Timor involving Indonesia, Portugal and the United Nations Secretary-General. UN 21- ولاحظ الفريق العامل مدى التأثير الإيجابي الذي أحدثته التغيرات السياسية في إندونيسيا على المحادثات الثلاثية المتعلقة بتيمور الشرقية المعقودة بين إندونيسيا والبرتغال والأمين العام للأمم المتحدة.
    The plan of action, thanks to voluntary contributions from States, began to function last year and already has had a positive impact. UN ولقد بدأت خطة العمل، بفضل تبرعات قدمتها بعض الدول، في العمل العام الماضي وكان لها بالفعل أثر ايجابي.
    These projects have had a positive impact on the all-round transformation of Azerbaijani society. UN وهذه المشاريع تترك أثرا ايجابيا على مجمل عملية تحول المجتمع اﻷذربيجاني.
    14. Notes that the rapid economic growth of some developing countries has had a positive impact on the efforts of the African continent to sustain and expand growth, despite the fact that those developing countries continue to face development challenges; UN 14 - تلاحظ أن النمو الاقتصادي السريع في بعض البلدان النامية كان له أثرٌ إيجابي في الجهود التي تبذلها القارة الأفريقية من أجل الحفاظ على النمو وتوسيع نطاقه على الرغم من أن تلك البلدان النامية ما زالت تواجه تحديات في مجال التنمية؛
    According to a recent study by the World Trade Organization (WTO) and the International Labour Organization (ILO), trade liberalization and educational policies had a positive impact on growth, and that suggested two areas that MICs could work on. UN ورأى السيد دي راتو أنه، وفقا لدراسة حديثة أجرتها منظمة التجارة العالمية ومنظمة العمل الدولية، يسفر تحرير التجارة والسياسات التعليمية عن آثار إيجابية في النمو، مما يشير إلى مجالي عمل بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل.
    The assistance and support received by Libya from a number of United Nations agencies, the European Union and several national Governments, which focused on the provision of transitional justice measures, were said to have had a positive impact upon the prospective trial. UN وقيل إن ما تلقته ليبيا من مساعدة ودعم من عدد من وكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وعدة حكومات وطنية، والذي تركَّز على توفير تدابير العدالة الانتقالية، كان له تأثير إيجابي على المحاكمة المنتظرة.
    The often more visible efforts to resolve refugee issues have also had a positive impact on the IDP populations in certain circumstances. UN وغالبا ما كانت الجهود الأكثر وضوحا لحل مسائل اللاجئين هي أيضا ذات أثر إيجابي على مجموعات المشردين داخليا في ظروف معينة.
    The committee held its ninth meeting on 13 and 14 November 2005 in the Chadian capital, in parallel with the Abuja negotiations and each had a positive impact upon the other. UN وعقد هذا الاجتماع بالتوازي مع مفاوضات أبوجا، وكان لكل اجتماع تأثير ايجابي على الاجتماع الآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus