"had adopted a" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقد اعتمدت
        
    • قد اعتمدت
        
    • قد اعتمد
        
    • اتخذت موقفا
        
    Kyrgyzstan had adopted a Refugees Act in 2002, which UNHCR deemed to be fully in accord with international standards. UN وقد اعتمدت قيرغيزستان قانونا خاصا باللاجئين في عام 2002، اعتبرته المفوضية متوافقا توافقا تاما مع المعايير الدولية.
    It had adopted a long-term national human rights plan and a national strategy to combat violence against women. UN وقد اعتمدت خطة وطنية بعيدة الأمد بشأن حقوق الإنسان وأقرت استراتيجية وطنية لمناهضة العنف ضد المرأة.
    The Member States had adopted a political declaration emphasizing that Europe was a multicultural community with shared values. UN وقد اعتمدت الدول الأعضاء إعلاناً سياسياً جاء فيه أن أوروبا مجتمع متعدد الثقافات له قيم مشتركة.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights had adopted a general comment on the right to social security in 2008. UN وكانت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد اعتمدت في عام 2008 تعليقا عاما بشأن الحق في الضمان الاجتماعي.
    It had adopted a statement to the special session of the General Assembly on human settlements. UN وكانت اللجنة قد اعتمدت بيانا لتقديمه إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالمستوطنات البشرية.
    The House of Representatives had adopted a number of resolutions in support of the Palestinians, and had called for Israel to comply with United Nations resolutions. UN وأضاف أن مجلس النواب قد اعتمد عددا من القرارات لمساندة الفلسطينيين، كما طالب إسرائيل بالامتثال لقرارات الأمم المتحدة.
    For three years the mechanism had adopted a thematic analytical focus. UN وقد اعتمدت الآلية منذ ثلاث سنوات تحليلاً يركز على المواضيع.
    Guyana, for its part, had adopted a low-carbon development path to boost growth and develop sustainably. UN وقد اعتمدت غيانا، من جانبها، مساراً إنمائياً يستند إلى انخفاض نسبة الكربون من أجل زيادة النمو وتطوير الاستدامة.
    In collaboration with the United Nations Children's Fund (UNICEF), it had adopted a national strategy on the family and a plan for combating violence against children. UN وقد اعتمدت استراتيجية وطنية للأسرة وخطة لمكافحة العنف ضد الأطفال، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Uzbekistan had adopted a process of transforming international law into domestic law. UN وقد اعتمدت أوزبكستان عملية تحويل القانون الدولي إلى قانون محلي.
    Her Government had adopted a national employment policy and established the National Employment Agency to combat unemployment. UN وقد اعتمدت حكومتها سياسة إنمائية وطنية وأنشأت وكالة وطنية للتوظيف لمحاربة البطالة.
    It had adopted a national policy based on the criminalization of drug trafficking and drug addiction. UN وقد اعتمدت ليبيا سياسة وطنية ترتكز على تجريم الاتجار بالمخدرات وتجريم تعاطيها.
    The former Yugoslav Republic of Macedonia, with support from the World Bank, had adopted a national plan of action for the protection of the environment. UN وقد اعتمدت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من جهتها خطة عمل وطنية لحماية البيئة تستفيد من دعم البنك الدولي.
    It had adopted a law on citizenship granting refugees the right to acquire Armenian nationality with a view to promoting their integration in society. UN وقد اعتمدت أرمينيا قانونا يتعلق بالجنسية يمنح اللاجئين الحق في اكتساب الجنسية اﻷرمينية بغية تشجيع إدماجهم في المجتمع.
    It had adopted a clear export-oriented strategy in which the main enterprise players were SMEs. UN وقد اعتمدت الحكومة استراتيجية واضحة موجهة نحو التصدير تؤدي فيها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الدور الرئيسي.
    In this context, it was observed that the General Assembly had adopted a number of important resolutions and declarations which reaffirmed and dealt with the issues involved comprehensively. UN ولوحظ في هذا السياق أن الجمعية العامة قد اعتمدت عددا من القرارات والإعلانات الهامة التي أكدت من جديد أهمية القضايا قيد البحث وعالجتها معالجة شاملــة.
    Member States had adopted a new, streamlined and efficient structure, which would enhance the Organization’s credibility and improve its image. UN فالدول اﻷعضاء قد اعتمدت هيكلا فعالا مبسطا جديدا من شأنه أن يعزز مصداقية المنظمة وأن يحسن صورتها .
    Sri Lanka had adopted a multifaceted approach to poverty, the eradication of which should necessarily be based on the advancement and empowerment of women. UN وأضاف أن سري لانكا قد اعتمدت نهجا متعدد الجوانب إزاء الفقر، الذي ينبغي بالضرورة أن يستند القضاء عليه إلى النهوض بالمرأة وتمكينها.
    A member of the Secretariat noted that the Commission on the Human Rights had adopted a decision and a resolution on the issue since the adoption of the Norms. UN ولاحظ أحد أعضاء الأمانة أن لجنة حقوق الإنسان قد اعتمدت مقرراً وقراراً بشأن المسألة منذ اعتماد القواعد.
    The Security Council had adopted a presidential statement in which it condemned the attack of 10 May launched by JEM. UN وكان مجلس الأمن قد اعتمد بيانا رئاسيا أدان فيه الهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة في 10 أيار/مايو.
    His country had adopted a competition law in 2002 and the Commission was still establishing itself. UN وأضاف أن بلده كان قد اعتمد قانوناً للمنافسة في
    The money supply made a partial recovery from its 1999 downturn and interest rates moved down slightly, but this did not translate into a higher rate of credit expansion because banks had adopted a cautious attitude and domestic demand has thus far not rebounded. UN وانتعشت الكتلة النقدية جزئيا من الانخفاض الذي سجلته في عام 1999 حيث تدنت معدلات الفائدة بشكل طفيف دون أن يترجم ذلك إلى معدل أعلى في انتعاش الائتمان لأن المصارف اتخذت موقفا حذرا ولأن الطلب المحلي لم يرتفع إلى ذلك الحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus