On the basis of this interpretation, the court held that the parties had agreed on an essential obligation such that non-compliance led to the avoidance of the contract. | UN | وعلى أساس هذا التفسير، رأت المحكمة أن الطرفين قد اتفقا على التزام أساسي من قبيل أن عدم الامتثال يؤدي إلى فسخ العقد. |
She said that the international community had agreed on resource goals that it could easily honour, if it had the will to do so. | UN | فذكرت أن المجتمع الدولي قد اتفق على أهداف تتعلق بالموارد يمكنه بسهولة الوفاء بها، إذا انعقدت نيته على ذلك. |
He informed the Council that the meeting in London was a step forward and that the parties had agreed on arrangements for resuming the process of demarcation. | UN | وأبلغ المجلس أن الاجتماع المعقود في لندن كان خطوة إلى الأمام وأن الطرفين وافقا على ترتيبات لاستئناف عملية ترسيم الحدود. |
The buyers refused to pay the price in advance asserting that the parties had agreed on payment after delivery. | UN | وقد رفض المشتريان أن يدفعا الثمن مقدما مؤكدين أن الأطراف قد اتفقت على الدفع بعد التسليم. |
Moreover, since the Commission had agreed on the residual nature of the proposed regime for allocation of loss, it should be without prejudice to existing national practices concerning liability. | UN | ثم إنه لما كانت اللجنة قد وافقت على الطابع الثانوي للنظام المقترح توزيع الخسارة فينبغي أن يكون ذلك دون مساس بالممارسات الوطنية القائمة فيما يتعلق بالمسؤولية. |
Thereby Morocco had shown that for years it had simply let the United Nations believe that it had agreed on calling a referendum. | UN | وبذلك بيّن المغرب أنه جعل الأمم المتحدة ببساطة تعتقد أنه كان قد وافق على إجراء الاستفتاء. |
15. The Heads of State and Government had agreed on the central role to be played by the United Nations in implementing that programme. | UN | 15 - وذكر أن رؤساء الدول والحكومات قد اتفقوا على الدور المركزي الذي يجب أن تضطلع به الأمم المتحدة في تنفيذ هذا البرنامج. |
With respect to the plaintiff's appeal, the court found that the parties had agreed on a termination agreement concerning one of the shipments in question. | UN | ففيما يخص استئناف المدَّعي، وجدت المحكمة أنَّ الطرفين قد اتفقا على إنهاء الاتفاق بشأن إحدى الشحنات قيد النظر. |
The parties endorsed the Facilitator's proposal and, by 3 November, had agreed on all outstanding issues. | UN | وقد أيد الطرفان اقتراح الميسر، وبحلول 3 تشرين الثاني/نوفمبر، كانا قد اتفقا على جميع المسائل المعلقة. |
What had taken place so far was that the Israeli and Palestinian sides had agreed on a Declaration of Principles which still required implementation. | UN | فما حدث حتى اﻵن هو أن الجانبين الاسرائيلي والفلسطيني قد اتفقا على اعلان مبادئ لا يزال يتطلب التنفيذ. |
The Conference had agreed on helpful tools to ensure full implementation and universalization of the Convention. | UN | ومضى قائلاً إن المؤتمر قد اتفق على الوسائل اللازمة من أجل التنفيذ الكامل للاتفاقية وتحقيق عالميتها. |
The international community had agreed on the urgent need to respond to the problem of world environmental deterioration. | UN | وكان المجتمع الدولي قد اتفق على الحاجة الملحة للتصدي لمشكلة تدهور البيئة على الصعيد العالمي. |
In spite of its heterogeneity, the group had agreed on recommendations that were remarkably substantive, well focused, prioritized and operational. | UN | وبين أن الفريق، بالرغم من عدم تجانسه، قد اتفق على توصيات جوهرية إلى حد جدير بالملاحظة، وجيدة التركيز، ومرتبة حسب الأولويات، وقابلة للتطبيق عملياً. |
However, the claimants, who had agreed on arrangements for delayed payment, sought to rely on the frustration clause to get over this problem. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
However, the claimants, who had agreed on arrangements for delayed payment, sought to rely on the frustration clause to get over this problem. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
In 2000, the Task Force had agreed on general principles for a common system-wide approach and on the main elements to include in that area of work. | UN | وفي عام 2000، كانت فرقة العمل قد اتفقت على مبادئ عامة لنهج يطبق على صعيد المنظومة وعلى العناصر الرئيسية التي ينبغي أن يتضمنها هذا المجال من مجالات العمل. |
To the surprise of some government officials, all five teams had agreed on the strong and weak aspects of the available data, and, for the first time, a single state-of-the-art estimate on the size of the unauthorized Mexican-born population in the United States had been produced. | UN | ومما أثار دهشة بعض المسؤولين الحكوميين أن جميع اﻷفرقة الخمسة قد اتفقت على الجوانب القوية والضعيفة في البيانات المتاحة، وللمرة اﻷولى تم التوصل إلى تقدير واحد مواكب ﻷحدث التطورات لحجم السكان من مواليد المكسيك غير المرخص لهم باﻹقامة والموجودين في الولايات المتحدة. |
Her delegation was particularly surprised that those delegations had agreed on the notion of so-called constructive ambiguity, which further obscured the term. | UN | ودُهش وفدها بصفة خاصة من أن هذه الوفود قد وافقت على مفهوم ما يسمى بالغموض البناء، الأمر الذي جعل العبارة أكثر غموضا. |
Mr. Nyström presented the work of the task group, noting that the group had agreed on a text to be inserted in the working paper under the heading on indirect exposure via the environment. | UN | 25 - وعرض السيد نيستروم عمل فرقة العمل مشيراً إلى أن الفرقة قد وافقت على نص لتضمينه في ورقة العمل تحت العنوان المتعلق بالتعرض غير المباشر من خلال البيئة. |
The Working Group had agreed on a bifurcated approach which would incorporate two substantive law priority rules, one based on the time of assignment and one on the time of registration. | UN | وكان الفريق العامل قد وافق على نهج من شقين يتضمن قاعدتين من القانون الموضوعي تتعلقان باﻷولوية، احداهما تستند الى وقت الاحالة واﻷخرى تستند الى وقت التسجيل. |
31. Following those consultations, Mr. Carrera stated, the members of the Subcommission had agreed on the format, contents and main conclusions of a document bearing the working title " Outline recommendations of the Subcommission " . | UN | 31 - وفي أعقاب تلك المشاورات، ذكر السيد كاريرا أن أعضاء اللجنة الفرعية قد اتفقوا على شكل وثيقة تحمل العنوان العملي " التوصيات المجملة للجنة الفرعية " ومضمونها واستنتاجاتها الرئيسية. |
46. In mid-December, the Timorese Prime Minister announced that Timor-Leste and Indonesia had agreed on the establishment of a " Truth and Friendship " commission, which would look into the violence of the events of 1999. | UN | 46- وفي منتصف كانون الأول/ديسمبر، أعلن رئيس مجلس الوزراء التيموري أن تيمور - ليشتي وإندونيسيا قد اتفقتا على إنشاء لجنة " الحقيقة والصداقة " لتتولى النظر في العنف الذي شاب أحداث عام 1999. |
7. At the most recent session of the Legal Subcommittee, delegations had agreed on the need to address the questions of the agenda and the duration of sessions simultaneously. | UN | ٧ - وأردف قائلا إن الوفود قد اتفقت في آخر دورة عقدتها اللجنة الفرعية القانونية على ضرورة التصدي للمسائل المدرجة في جدول اﻷعمال ولمدة الدورات في آن واحد. |
The Friends of the Rapporteur had agreed on a new method of finalizing the report of the current session: the final version would be circulated to them in electronic form via e-mail and they could subsequently submit any proposed changes. | UN | وكان أصدقاء المقرر قد وافقوا على طريقة جديدة لوضع الصيغة النهائية لتقرير الدورة الحالية: سوف توزّع النسخة النهائية عليهم عن طريق البريد الإلكتروني وبإمكانهم اقتراح أي تغييرات بعد ذلك. |