"had approved the" - Traduction Anglais en Arabe

    • قد وافقت على
        
    • قد وافق على
        
    • قد أقرت
        
    • قد أقر
        
    • قد أقرّ
        
    • قد وافقوا على
        
    • قد اعتمد وثائق
        
    • وافقت على هذه
        
    • وافق على وثائق
        
    • كانت قد وافقت
        
    The Commission had approved the Working Group's policy decision at its last session. UN وكانت اللجنة قد وافقت على قرار الفريق العامل السياساتي في دورتها الأخيرة.
    Organizations could not begin the change-over of systems until they knew that the Assembly had approved the package as proposed. UN ولن يكون بإمكان المنظمات بدء تحويل النظم قبل أن تتأكد من أن الجمعية العامة قد وافقت على الحزمة بصيغتها المقترحة.
    Furthermore, the South African Commission consulted with the International Air Services Commission (IASC), which advised that it had approved the code-share agreement for a year, subject to certain conditions. UN وإضافةً إلى ذلك، تشاورت لجنة جنوب أفريقيا مع اللجنة الدولية للخدمات الجوية التي ذكرت أنها كانت قد وافقت على اتفاق تقاسم الرموز لمدة سنة بشروط معينة.
    The House of Representatives of Japan had approved the conclusion of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. UN وكان مجلس النواب الياباني قد وافق على إبرام الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    In the biennium 2006-2007, the Pension Board had approved the budget for the upgrade of the Lawson system. UN وفي فترة السنتين 2006-2007، كان مجلس المعاشات قد وافق على ميزانية تحسين نظام لوسون.
    She asked whether the Government had approved the recommendations of the International Conference on Population and Development on the subject of reproductive rights. UN وسألت عما اذا كانت الحكومة قد أقرت توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بشأن موضوع الحق في الانجاب.
    Those delegations noted that, thus far, the Meeting of States Parties had approved the budgets of the Tribunal by consensus and there was no need to change the rules since the current system worked well. UN ولاحظت هذه الوفود أن اجتماع الدول الأطراف قد أقر حتى الآن ميزانيات المحكمة بتوافق الآراء ومن ثم فلا حاجة إلى تغيير القواعد المتبعة ما دام النظام الحالي يعمل جيدا.
    The Committee also noted that, subject to the changes agreed upon by the Committee, it had approved the substance of the terminology of the draft Guide on the understanding that the terminology would be reviewed at the resumed fortieth session of the Commission. UN ولاحظت اللجنة الجامعة أيضا أنها قد وافقت على مضمون مصطلحات مشروع الدليل، رهنا بالتغييرات التي اتفقت عليها اللجنة الجامعة، على أن يجري استعراض تلك المصطلحات في دورة الأونسيترال الأربعين المستأنفة.
    The Committee also noted that, subject to the changes agreed upon by the Committee, it had approved the substance of the terminology of the draft Guide on the understanding that the terminology would be reviewed at the resumed fortieth session of the Commission. UN ولاحظت اللجنة الجامعة أيضا أنها قد وافقت على مضمون مصطلحات مشروع الدليل، رهنا بالتغييرات التي اتفقت عليها اللجنة الجامعة، على أن يجري استعراض تلك المصطلحات في دورة الأونسيترال الأربعين المستأنفة.
    The Commission noted that the General Assembly had approved the 2002-2003 biennial budget at the level of $791.7 million. UN ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة قد وافقت على ميزانية قدرها 791.7 مليون دولار لفترة السنتين 2002-2003.
    As regards 1998, the Head of the Funding and Donor Relations Service recalled that the Executive Committee had approved the 1998 target of $ 440 million. UN وفيمـا يتعلـق بعام ٨٩٩١، أشـار مديـر دائـرة العلاقـات مـع المموﱢليــن والمانحين إلى أن اللجنة التنفيذيـة قد وافقت على المبلغ المستهدف لعام ٨٩٩١ وقدره ٠٤٤ مليون دولار.
    After the General Assembly had approved the implementation of continuing appointments, eligible staff members might be considered for conversion to a continuing appointment. UN وأضافت أنه بعد أن تكون الجمعية العامة قد وافقت على تطبيق التعيينات المستمرة، قد ينظر في تحويل تعيينات الموظفين المستحقين إلى تعيينات مستمرة.
    Since the Commission had approved the changes in subparagraphs (a) and (b), the chapeau should be changed accordingly; the proposed change to the chapeau was consistent with the Commission's debate on the draft article. UN ونظراً لأن اللجنة قد وافقت على التغييرات في الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب)، ينبغي تغيير الفاتحة وفقاً لذلك؛ وأضاف أن التغيير المقتَرح على الفاتحة يتفق مع المناقشة التي أجرتها اللجنة بشأن مشروع المادة.
    It could not be said that the Security Council had approved the oil-for-food-and-medicine programme to tackle the situation in Iraq, because the programme was in no way realistic. UN وأشار إلى أنه يأمل في ألا يقال بأن مجلس اﻷمن قد وافق على برنامج النفط مقابل الغذاء والدواء لمعالجة الوضع اﻹنساني في العراق ﻷن هذا البرنامج لا يمثل أصلا حلا واقعيا على اﻹطلاق.
    It also noted that the National Congress had approved the denunciation of the Convention at the expiration of the current period of ten years when the Convention will again be open to denunciation. UN وهي قد لاحظت كذلك أن الكونغرس الوطني قد وافق على الإبلاغ رسميا عن إنهاء الاتفاقية لدى انقضاء فترة السنوات العشر الحالية، حيث ستكون الاتفاقية عرضة للإنهاء.
    The CHAIR said that the Second Review Conference had approved the cost estimates for the 2002 Meeting of States Parties, as contained on pages 46 and 47 of document CCW/CONF.II/2. UN 16- الرئيس قال إن المؤتمر الاستعراضي الثاني قد وافق على التكاليف المقدرة لاجتماعات الدول الأطراف في عام 2002 كما وردت في الصفحتين 51 و52 من الوثيقة CCW/CONF.II/2.
    We are convinced that if the Council had approved the establishment of a United Nations or international presence in the occupied Palestinian territories, the violence we are witnessing today would have been largely avoided or lessened and the situation today would without doubt be more conducive to a negotiated settlement. UN ونحن على اقتناع بأنه لو كان المجلس قد وافق على إنشاء وجود للأمم المتحدة أو وجود دولي ما في الأراضي الفلسطينية المحتلة، لأمكن إلى حد بعيد تجنب أو تخفيف العنف الذي نشهده اليوم، ولكان الوضع اليوم، بلا أدنى شك، أكثر مؤاتاة للتوصل إلى تسوية تفاوضية.
    2. That the Conference of the Parties at its seventh meeting, by its decision VII/25, had approved the establishment of the Joint Working Group and its terms of reference. UN 2 - أن مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع وبموجب مقرره 7/25، قد وافق على إنشاء فريق عامل مشترك وعلى اختصاصاته.
    264. The Board was informed that, at their 2008 meetings, the Investments Committee, the Audit Committee and the Committee of Actuaries had approved the relevant declarations. UN 264 - أُبلغ المجلس بأن لجنة الاستثمارات ولجنة مراجعة الحسابات ولجنة الاكتواريين قد أقرت في الاجتماعات التي عقدتها في عام 2008 الإعلانات ذات الصلة بها.
    Although the lower house had approved the appropriate bill on 2 July 1996 it was still pending in the Senate. UN ومع أن مجلس النواب قد أقر مشروع القانون المناسب في ٢ تموز/يوليه ٦٩٩١، فإن المشروع ما زال معلقاً في مجلس الشيوخ.
    In response to that recommendation, Ethiopia reported, in correspondence dated 21 September 2011, that its parliament had approved the licensing system for ozone-depleting substances and that it expected the gazetting of the proclamation establishing the system to be finalized soon. UN واستجابة لتلك التوصية، أفادت إثيوبيا، في رسالة مؤرخة 21 أيلول/سبتمبر 2011، أن برلمانها قد أقرّ نظاماً لترخيص المواد المستنفدة للأوزون، وأنها تتوقع صدور الإعلان عن إنشاء النظام في الجريدة الرسمية قريباً.
    The controllers of Falabella and D & S had approved the merger of both companies and their respective business areas - department stores, supermarkets, home improvement, financial retail services and shopping centres. UN وكان مراقبو شركتي فلابيلا وD & S قد وافقوا على اندماج الشركتين ومجالات عمل كل منهما، ألا وهي المتاجر، والأسواق المركزية، والنهوض بحالة الموئل، والخدمات المالية للبيع بالتجزئة ومراكز التسوق.
    The Bureau had approved the credentials of the representatives of 56 Parties out of the 128 represented at the Second Extraordinary Meeting of the Parties. UN وأن المكتب قد اعتمد وثائق تفويض ممثلي 56 طرفاً من أصل 128 طرفاً مُثِلَت أثناء الاجتماع الاستثنائي الثاني للأطراف.
    He also stated that the Kimberley Process had approved the process. UN وذكر أيضا أن عملية كيمبرلي وافقت على هذه العملية.
    The representative of the Secretariat, speaking on behalf of the Bureau of the Sixteenth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol, reported that the Bureau had approved the credentials of the representatives of 93 Parties out of the 127 represented at the Meeting. UN 256- ذكر ممثل الأمانة، إذ يتكلم بالنيابة عن مكتب الاجتماع السادس عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال، بأن المكتب وافق على وثائق تفويض ممثلي 93 طرفا من بين 127 طرفا ممثلة في الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus