"had asked the" - Traduction Anglais en Arabe

    • قد طلبت من
        
    • قد طلبت إلى
        
    • قد طلب إلى
        
    • قد طلب من
        
    • طلبوا من
        
    • أنه طلب من
        
    • طلبوا إلى
        
    • طلب أعضاء
        
    Although the Committee had asked the State party not to raise the public opinion argument, the fact that it had done so again was disheartening and caused him to wonder whether the dialogue between the State party and the Committee was productive or constructive. UN وعلى الرغم من أن اللجنة قد طلبت من الدولة الطرف عدم إثارة ذريعة الرأي العام، فإن حقيقة قيامها بذلك مرة أخرى مخيب للأمل ويدعو إلى التساؤل عما إذا كان الحوار بين الدولة الطرف واللجنة مثمراً أو بناءً.
    The non-aligned countries had asked the developed countries to reach the agreed United Nations target of 0.7 per cent of their GNP as official development assistance, by 2010 at the latest. UN وذكر أن بلدان عدم الانحياز قد طلبت من البلدان المتقدمة النمو تحقيق هدف الأمم المتحدة المتَّفق عليه وهو الوصول بالمساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي قبل عام 2010.
    The annual report for 2002 showed that the Commissioner had asked the Prime Minister to ensure the implementation of the Committee's Views, but did not mention any explicit commitment on his part. UN ويوضح التقرير السنوي لعام 2002 أن المفوضة قد طلبت إلى رئيس الوزراء ضمان تنفيذ آراء اللجنة، لكنه لم يذكر أي التزام صريح من جانبه.
    The delegation stressed that the Committee had asked the Bahamas to take measures to acquire data, but it did not suggest that the Bahamas is a haven for child prostitution or child pornography. UN وشدد الوفد على أن اللجنة كانت قد طلبت إلى جزر البهاما أن تتخذ تدابير من أجل الحصول على بيانات لكنها لم تشر إلى أن جزر البهاما مرتع لبغاء الأطفال أو استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    He recalled that he had asked the United Kingdom in 2002 to expedite the process of constitutional change in the Cayman Islands. UN وذكّر بأنه قد طلب إلى المملكة المتحدة في سنة 2002 تسريع وتيرة عملية التغير الدستوري في جزر كايمان.
    The President of the CMP at its second session had asked the President to convey his gratitude for the excellent report on the workshop, which he had been very pleased to approve. UN وكان رئيس مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف قد طلب من الرئيس، في الدورة الثانية، نقل عبارات امتنانه للتقرير الممتاز عن حلقة العمل الذي كان سعيداً للغاية بالموافقة عليه.
    It was clear that that Treaty, signed in 1713, could not be used in 2013 to restrict or curtail the rights of the Gibraltarians to determine their own future, and successive Chief Ministers of Gibraltar had asked the Committee to defend the rights of the people of Gibraltar under modern international law, the Charter of the United Nations and the relevant decolonization resolutions. UN وسبق لرؤساء وزراء جبل طارق المتعاقبين أن طلبوا من اللجنة الدفاع عن حقوق سكان الإقليم وفق مقتضيات القانون الدولي الحديث وميثاق الأمم المتحدة وقرارات إنهاء الاستعمار ذات الصلة.
    34. Ms. Zou Xiaogiao said that, in its concluding observations on the last report, the Committee had asked the State party to launch a campaign to counter harmful practices against women. UN 34 - السيدة زو جياكياو: قالت إن اللجنة، في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأخير، كانت قد طلبت من الدولة الطرف أن تطلق حملة لمكافحة الممارسات المؤذية للمرأة.
    48. The representative of the United States emphasized that if the Committee had asked the organization to have a representative come to the Committee to respond to the questions posed by some of its members, the organization would certainly have complied. UN 48 - وأكد ممثل الولايات المتحدة على أنه لو كانت اللجنة قد طلبت من المنظمة أن ترسل ممثلا لها إلى اللجنة للرد على الأسئلة التي طرحها بعض أعضائها لكانت المنظمة امتثلت بالتأكيد.
    7. Since the General Assembly had asked the Committee on Contributions to submit specific proposals to it on the various elements of the methodology for establishing the scale, her delegation invited it to set aside sufficient time for consideration of those issues in the programme of work for its fifty-fifth session. UN ٧ - ونظرا لعلم وفد بلدها أن الجمعية العامة قد طلبت من اللجنة أن تقدم إليها مقترحات محددة بشأن شتى عناصر طريقة وضع جدول اﻷنصبة، فإن الوفد الكوبي يدعو اللجنة إلى تكريس ما يكفي من الوقت لدراسة هذه المسائل في برنامج عملها للدورة الخمسين.
    Although the Procurement Division had asked the contractor on 30 March 2001 to mobilize for all locations except Bangui, the contractor's mobilization efforts were minimal; as at 31 August 2001, the contractor had only mobilized 27 international staff and 2 local staff. UN وبالرغم من أن شُعبة المشتريات قد طلبت من المقاول في 30 آذار/مارس 2001 تحقيق التعبئة في جميع المواقع باستثناء بانغوي، فقد كانت جهود التعبئة التي بذلها المقاول ضئيلة. ذلك أن المقاول لم يكن قد قام، حتى 31 آب/أغسطس 2001 بتعبئة أكثر من 27 موظفا دوليا وموظفين اثنين محليين.
    Earlier, almost in anticipation of the adoption of the resolution, I had asked the Secretariat to distribute to members of the Commission my compromise proposal on the substantive item on nuclear disarmament. UN وفي وقت سابق، فيما يكاد يكون استباقا لاتخاذ ذلك القرار، كنت قد طلبت إلى الأمانة العامة أن توزع على أعضاء الهيئة اقتراحي التوفيقي بشأن البند الموضوعي المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Along those same lines, it should be noted that the General Assembly had asked the Security Council regularly to submit special thematic reports on matters of international interest. UN وعلى المنوال ذاته، لا بد من ملاحظة أن الجمعية العامة كانت قد طلبت إلى مجلس الأمن أن يقدم بشكل منتظم تقارير مواضيعية خاصة عن المسائل التي تحظى باهتمام دولي.
    He stressed that Chad had asked the Security Council in November 2006 to deploy a " civilian force " to the camps in eastern Chad. UN وشدد على أن تشاد قد طلبت إلى مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 إيفاد " قوة مدنية " إلى المخيمات الموجودة في شرق تشاد.
    NATO commanders expressed concern that UNPROFOR had asked the pilot to make several passes over the target, to confirm that the targeted tank was indeed attacking, thus exposing the aircraft to danger. UN فأعرب قادة الحلف عن قلقهم ﻷن قائد قوة الحماية قد طلب إلى الطيار المرور عدة مرات فوق الهدف، لتأكيد أن الدبابات المستهدفة كانت بالفعل قائمة بالهجوم، معرضا بذلك الطائرة للخطر.
    10. He had asked the Committee to devise a plan of action for Gibraltar, but even that request had remained unfulfilled. UN 10 - وكان قد طلب إلى اللجنة وضع خطة عمل لجبل طارق، ولكن حتى هذا الطلب لم يلبَّ.
    A police spokesman reported that the Israeli had asked the mechanic to fix a puncture in his tyre but when the latter declined on the grounds that the garage was about to close, the Israeli took out a knife and stabbed him. UN وأفاد متحدث باسم الشرطة أن اﻹسرائيلي كان قد طلب إلى الميكانيكي أن يصلح له ثقبا في عجلة سيارته ولكن عندما رفض اﻷخير القيام بذلك بحجة أن الكراج كان على وشلك اﻹغلاق، سحب اﻹسرائيلي مدية وطعنه بها.
    My delegation had asked the Secretary-General to give attention to our suggestion to that effect. UN وكان وفدي قد طلب من الأمين العام إيلاء عناية باقتراحنا في هذا الصدد.
    It was alleged that Brigadier General Tawfeeq Al Tirawi, Chief of General Intelligence in the Northern Districts, had asked the Deputy Head of the Bar to dismiss Mr. Shkirat. UN وادعي أن العميد توفيق الطيراوي، رئيس المخابرات العامة في المناطق الشمالية، قد طلب من نائب رئيس نقابة المحامين شطب اسم السيد شكيرات من جدول المحامين.
    The buyer had asked the seller to send the invoice without any reservations although it already knew that the whole material would not be used. UN اذ كان المشتري قد طلب من البائع أن يرسل الايصال دون أي تحفظات رغم علمه المسبق بأنه لن يستعمل المواد كلها .
    The soldiers, who had been off duty when the incident occurred, claimed that they had asked the two Arabs who looked suspicious to identify themselves. UN وزعم الجنود الذين لم يكونوا يؤدون مهمة عندما وقع الحادث أنهم طلبوا من العربيين اللذين اشتبهو فيهما إبراز بطاقتي هويتهما.
    The suggestion that it had asked the President to punish certain judges for non—collection of fines was completely unrealistic. UN وليس هناك أساس من الواقع اطلاقاً لما ذكر من أنه طلب من رئيس الجمهورية معاقبة بعض القضاة لعدم تحصيل الغرامات.
    It was emphasized to the Special Rapporteur at the time that many parents had asked the authorities to take their children and keep them at the camp. UN وأكدت تلك السلطات للمقرر الخاص في ذلك الحين أن آباء كثيرين طلبوا إلى السلطات أخذ أطفالهم وإبقاءهم في المخيم.
    At its last annual meeting, Forum members had asked the Council to consider the issue of trafficking. UN وفي الاجتماع السنوي الأخير طلب أعضاء المحفل من المجلس أن ينظر في مسألة الاتجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus