Lastly, she said that Benin had become a sponsor of the draft resolution. | UN | وأخيرا، قالت إن بنـن قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
23. The Chairman informed the Committee that Bahrain had become a sponsor of all five draft resolutions. | UN | ٢٣ - أبلغ الرئيس اللجنة أن البحرين قد انضمت إلى مقدمي مشاريع القرارات الخمسة كلها. |
The Secretariat had become a virtual sixth permanent member of the Council. | UN | فتكاد الأمانة العامة تكون قد أصبحت عضواً دائماً سادساً في المجلس. |
Although peacekeeping had become a core activity of the Organization, individual peacekeeping missions were, by their very nature, temporary. | UN | فمع أن حفظ السلام قد أصبح أحد الأنشطة الأساسية للمنظمة، فإن كل بعثة من بعثات حفظ السلام هي مؤقتة بحكم طبيعتها. |
She added that Costa Rica had become a sponsor. | UN | وأضافت أن كوستا ريكا أصبحت من مقديمي مشروع القرار. |
It had before it a negotiating text submitted by its Chairman, which had become a draft agreement. | UN | وقد عرض الرئيس على المؤتمر نصا تفاوضيا أصبح يشكل مشروع اتفاق. |
Emphasis was laid on global cooperation to combat terrorism, which had become a major threat to international peace and security. | UN | وجرى التشديد على التعاون العالمي لمكافحة الإرهاب، الذي أصبح يمثل تهديدا رئيسيا للسلام والأمن الدوليين. |
59. It was noted that express carriers had become a model for integrated, rapid and reliable global delivery services. | UN | 59- ولوحظ أن شركات النقل السريع للشحنات قد أصبحت تشكل نموذجاً لخدمات التوصيل العالمية المتكاملة والسريعة والموثوقة. |
The Syrian Arab Republic had become a sponsor of the draft resolution. | UN | وأضاف أن الجمهورية العربية السورية قد انضمت إلى الدول المقدمة لمشروع القرار. |
44. The Chairman said that the draft resolution had no programme budget implications. He announced that China had become a sponsor. | UN | 44 - الرئيس: قال إنه ليس لمشروع القرار آثار على الميزانية البرنامجية، وأعلن أن الصين قد انضمت إلى مقدميه. |
He said that Mexico had become a sponsor of the draft resolution. | UN | والمكسيك قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
She announced that Malta had become a sponsor. | UN | وأعلنت أن مالطة قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Some speakers noted that the Internet had become a main venue for auctions. | UN | ولاحظ بعض المتكلمين أن الإنترنت قد أصبحت قناة رئيسية للمزادات. |
The only text that had been issued was a notification to official bodies in the State that the State had become a party to the Convention. | UN | والنص الوحيد الذي أُصدر كان بلاغاً موجهاً إلى الهيئات الرسمية في تلك الدولة بأن الدولة قد أصبحت طرفا في الاتفاقية. |
The situation had become a humanitarian tragedy. | UN | وأضاف قائلا إن الحالة قد أصبحت مأساة إنسانية. |
He reported that he had become a soldier in 2006 and had been assigned to do manual labour. | UN | وذكر أنه قد أصبح جنديا في عام 2006، وكُلف القيام بعمل يدوي. |
We had hoped that the singling out of Israel and Jewish organizations had become a thing of the past. | UN | وكنا نأمل في أن يكون استبعاد إسرائيل والمنظمات اليهودية قد أصبح في عداد الماضي. |
Once a hired labourer, she had become a landowner. | UN | ثم أصبحت من ملاك الأراضي بعد أن كانت أجيرة. |
Peace-keeping had become a large part of United Nations operations, and public information was an important component of that function. | UN | ثم قال إن حفظ السلم أصبح يشكل جزءا كبيرا من عمليات اﻷمم المتحدة وأن اﻹعلام يشكل عنصرا هاما في هذه المهمة. |
1. The Chairman announced that Australia, Romania and Sweden had become sponsors of draft resolution A/C.4/52/L.11 and that Senegal had become a sponsor of draft resolutions A/C.4/52/L.10* and L.12-L.16. | UN | ١ - الرئيس: أعلن أن استراليا ورومانيا والسويد انضمت الى مقدمي مشروع القرار A/C.4/52/L.11 وأن السنغال انضمت الى مقدمي مشاريع القرارات A/C.4/52/L.10* و L.12 و L.16. |
By-catch of certain species, and of certain sizes, had become a secondary target after shrimp. | UN | فقد أصبح المصيد العرضي من أنواع وأحجام معينة يحتل المرتبة الثانية بعد الجمبري. |
The state of emergency was imposed to facilitate the efforts of the security forces to combat criminal activity which had become a serious threat to institutions of the State. | UN | وقد فرضت حالة الطوارئ لتيسير جهود قوات الأمن كي تكافح الأنشطة الإجرامية التي أصبحت تمثل تهديداً خطيراً لمؤسسات الدولة. |
In that sense, natural disasters had become a painful learning process for the region. | UN | وبهذا المعنى فإن الكوارث الطبيعية تحولت إلى عملية مؤلمة لاستخلاص العبر بالنسبة للمنطقة. |
8. The world's refugee population of some 19 million, together with the even larger number of people displaced within their own countries, had become a major challenge for the international community. | UN | ٨ - ومضى يقول إن عدد سكان العالم من اللاجئين البالغ نحو ١٩ مليون لاجئ، مع العدد الذي يفوقه من المشردين داخل بلدانهم، أصبحا من التحديات الكبرى للمجتمع الدولي. |
7. Mr. Al-Saidi (Kuwait) said that Kuwait had become a sponsor of the draft resolution. | UN | ٧ - السيد السعيدي )الكويت(: قال إن الكويت أصبحت إحدى الدول المقدمة لمشروع القرار. |
Thus, it had become a party to all universal counter-terrorism instruments. | UN | وهكذا، فقد أصبحت طرفا في جميع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب. |
92. The Republic of Moldova had been engaged in democratizing its society and had become a State where the rule of law prevailed. | UN | ٩٢ - وذكر أن جمهورية مولدوفا قد عكفت على تحويل مجتمعها إلى الديمقراطية وأصبحت دولة يسودها حكم القانون. |