"had become clear" - Traduction Anglais en Arabe

    • أصبح من الواضح
        
    • بات من الواضح
        
    • وأصبح من الواضح
        
    • غدا من الواضح
        
    • أصبح واضحاً
        
    It had become clear in many Western countries that politicians played a predominant role in promoting tolerance and eradicating xenophobia. UN وقد أصبح من الواضح في بلدان غربية كثيرة أن للسياسيين دوراً بارزاً في تعزيز التسامح والقضاء على رهاب اﻷجانب.
    It had become clear that separating macroeconomic policy-making from human development was a recipe for failure. UN وقد أصبح من الواضح أن فصل صنع السياسة في مجال الاقتصاد الكلي عن التنمية البشرية سبيل إلى اﻹخفاق.
    He remarked that currently it had become clear that those indicators were very useful. UN ولاحظ أنه أصبح من الواضح حاليا أن هذه المؤشرات مفيدة جدا.
    He said it had become clear to all that drug control had ramifications into diverse fields such as economics, politics and development. UN ٣ - وأضاف أنه بات من الواضح للجميع أن لمكافحة المخدرات عواقب في مختلف الميادين مثل علم الاقتصاد وعلم السياسة والتنمية.
    It had become clear that Mr. Taylor's departure from Liberia was a sine qua non for peaceful negotiations to end the conflict in that country. UN وأصبح من الواضح أن مغادرة السيد تايلور لليبريا كانت شرطا لازما للمفاوضات السلمية لوضع حد للصراع في ذلك البلد.
    ARMS itself warned about the difficulties in the implementation of policy principles in 2012, noting that it had become clear that too many offices did not have record-keeping capacity and had limited knowledge of United Nations rules pertaining to records and, therefore, a significant percentage of offices did not have a records management programme and did not undertake the systematic and regular transfer of records to ARMS. UN 57- وقد حذر قسم إدارة السجلات والمحفوظات من صعوبات تنفيذ مبادئ السياسة في عام 2012، ملاحظاً أنه غدا من الواضح أن الكثير من المكاتب ليست لها قدرة لحفظ السجلات ولها معرفة محدودة بقواعد الأمم المتحدة فيما يتصل بالسجلات، ومن ثم فإن نسبة كبيرة من المكاتب كانت لا تملك برنامجاً لإدارة السجلات ولا تُجري نقلاً منظماً ومنتظماً للسجلات إلى قسم إدارة السجلات والمحفوظات.
    It had become clear that a lasting solution to the crisis required growth through job creation. UN وقد أصبح واضحاً أن إيجاد حل دائم للأزمة يتطلب النمو عن طريق إنشاء الوظائف.
    134. However, since the conclusion of the Uruguay Round Agreements, it had become clear that the erosion of preferences was unavoidable. UN ٤٣١- ومع ذلك، فمنذ عقد اتفاقات جولة أوروغواي أصبح من الواضح أن تآكل اﻷفضليات هو أمر لا يمكن تجنبه.
    It had become clear that the refugee crisis in the Russian Federation was the result of events taking place in a number of States and that its problems were an integral part of the global refugee problem. UN ولقد أصبح من الواضح أن أزمة اللاجئين في الاتحاد الروسي هي نتيجة لﻷحداث الجارية في عدد من الدول كما أصبح من الواضح أن مشاكل أزمة اللاجئين هي جزء لا يتجزأ من مشكلة اللاجئين العالمية.
    Should it become apparent that this is not the case, I do not believe it would be a worthwhile use of the limited resources of the United Nations to maintain a peace-keeping operation where it had become clear that there was no peace to keep. UN واذا تبين أن اﻷمر خلاف ذلك، فإنني لا أعتقد أنه سيكون من المجدي استخدام الموارد المحدودة لﻷمم المتحدة لمواصلة عملية حفظ السلم في مكان أصبح من الواضح فيه عدم وجود سلم يحافظ عليه.
    In this context, it had become clear that armed groups, in particular urban gangs, coupled with persistently weak State institutions, were contributing to the insecurity in Haiti. UN وفي هذا السياق، أصبح من الواضح أن وجود الجماعات المسلحة، ولا سيما عصابات المدن، إلى جانب استمرار ضعف مؤسسات الدولة، يسهم في شيوع جو من انعدام الأمن في هايتي.
    Despite those pledges, it had become clear in 2012 that there would be significant additional resource requirements and the Assembly had approved a revised budget of $5.396 billion. UN وقال إنه أصبح من الواضح في عام 2012، على الرغم من تلك التعهدات، أن الاحتياجات من الموارد ستزداد ازديادا ملحوظا، ووافقت الجمعية العامة على ميزانية منقحة قدرها 5.396 بلايين دولار.
    It would also need to address the crosscutting issue of disaster risk reduction, since it had become clear that progress towards development was jeopardized when it did not go hand in hand with strategies to increase disaster preparedness. UN وينبغي أن تتصدى هذه الخطة أيضاً للقضية الشاملة الخاصة بالحد من أخطار الكوارث، حيث أنه أصبح من الواضح أن التقدم نحو التنمية يتعرض للخطر عندما لا ترافقه استراتيجيات لزيادة الاستعداد للكوارث.
    During the seminar, it had become clear that, while change could be achieved quickly for some Territories under consideration, sovereignty disputes complicated progress in other cases. UN وذكر أنه خلال الحلقة الدراسية أصبح من الواضح أنه مع إمكانية تحقيق تغيير سريع بالنسبة لبعض الأقاليم التي يجري بحثها، فإن المنازعات على السيادة تُعَقّد التقدم في بعض الحالات الأخرى.
    pre-insolvency cases had been taken up by Working Group V. It had become clear early in the Group's thirty-ninth session that States stood ready to address the topic of COMI despite its complexity. UN وقد أصبح من الواضح في وقت مبكر من دورة الفريق العامل التاسعة والثلاثين أن الدول مستعدة لتناول موضوع مركز المصالح الرئيسية رغم ما يتّسم به من تعقيد.
    Meaningful progress could therefore only be made through innovative measures, since it had become clear that standard methods of work would not yield significant results. UN وبالتالي، لن يمكن إحراز تقدم حقيقي إلا باتخاذ تدابير ابتكارية حيث أصبح من الواضح أن طرق العمل المعهودة لن تسفر عن نتائج هامة.
    Furthermore, although commercial office rents were still climbing, over the past six months it had become clear that a few sites could be obtained at reasonable rates. UN وعلاوة على ذلك، ورغم أن إيجارات المكاتب التجارية لا تزال في تصاعد، فقد أصبح من الواضح خلال الستة أشهر المنصرمة أن عددا قليلا من المواقع يمكن الحصول عليها بأسعار معقولة.
    She also noted that it had become clear that there was a need to take preventive action in order to ensure the right to education in emergency situations as much as possible. UN وذكرت أيضاً أنه بات من الواضح أن ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات وقائية لضمان إعمال الحق في التعليم في حالات الطوارئ قدر الإمكان.
    22. He stressed that it had become clear from the replies received that there was awareness on the part of States and non-governmental organizations of the increasing extent and intensity of human rights violations of migrants. UN 22- وأكد أنه قد بات من الواضح من الردود الواردة أن ثمة إدراكاً لدى الدول والمنظمات غير الحكومية لتزايد مدى انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين وتزايد شدة هذه الانتهاكات.
    However, it had become clear that was not a solution, as it did not address the issue of principle. UN وأصبح من الواضح مع ذلك أن هذا لم يكن حلا، لأنه لم يعالج مسألة المبدأ.
    It had become clear that climate change was a reality and that the cost of inaction would far outweigh the cost of early action. UN فقد أصبح واضحاً أن تغيُّر المناخ هو حقيقة واقعة وأن تكلفة عدم التصرّف ستفوق بكثير تكلفة اتخاذ إجراء مبكّر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus