Charges had been brought against all those responsible for the deaths of women and, in many cases, the perpetrators had given themselves up. | UN | وقد تم توجيه اتهامات إلى جميع هؤلاء المسؤولين عن وفاة النساء وفي كثير من الحالات، سلم هؤلاء أنفسهم إلى العدالة. |
This problem had been brought to the attention of the United Nations and the Board in 1996. | UN | وقد تم توجيه انتباه اﻷمم المتحدة والمجلس إلى هذه المشكلة في عام ١٩٩٦. |
4.2 By note verbale dated 9 January 2006, the State party reported that the Grioua case had been brought to the police's attention by a complaint from Mohamed Grioua's brother Saad, alleging abduction on 16 May 1996 " by persons unknown " . | UN | 4-2 وفي مذكرة شفوية مؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2006، أشارت الدولة الطرف إلى أن دوائر الشرطة قد أبلغت بقضية قريوعة عن طريق شكوى قدمها أخوه سعد قريوعة وادعي فيها أن الاختطاف ارتكب في 16 أيار/مايو 1996 " من قبل أشخاص مجهولين " . |
At that session, the Commission agreed that secured credit law was an important subject and had been brought to the attention of the Commission at the right time, in particular in view of its close link with the work of the Commission on insolvency law. | UN | وفي تلك الدورة، اتفقت اللجنة على أن قانون الائتمانات المضمونة موضوع هام وأن انتباه اللجنة قد استرعي اليه في الوقت المناسب، لا سيما في ضوء صلته الوثيقة بأعمال اللجنة بشأن قانون الاعسار. |
She asked whether any such policies were in place, and whether any cases of employment discrimination had been brought before the courts and, if so, how many. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك مثل هذه السياسات، وما إذا كانت هناك أي قضايا تتعلق بالتمييز في العمل قد عُرضت أمام المحاكم وما عددها. |
The Committee was informed that the matter had been brought to the attention of the Chairman of the fifty-fourth session of the Commission. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه كان قد وجه نظر رئيس الدورة الرابعة والخمسين للجنة إلى هذه المسألة. |
For instance, some defendants in a certain case had been brought before that Court, while other defendants in the same case had appeared before ordinary courts. | UN | والمثال على ذلك أن بعض المتهمين في دعاوى معينة مثلوا أمام تلك المحكمة، في حين مثل متهمون آخرون في الدعوى نفسها أمام المحاكم العادية. |
While the report described a number of systemic issues that had been brought to the Office's attention during the reporting period, many had already been addressed with the relevant partners and stakeholders. | UN | وفي حين وصف التقرير عددا من القضايا العامة التي تم توجيه انتباه المكتب إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد تم بالفعل معالجة العديد منها مع الشركاء وأصحاب المصلحة المعنيين. |
23. It had been brought to the Committee's attention that there was a serious problem of sexual harassment in workplaces, and that women were beginning to have the courage to complain. | UN | 23 - وذكرت أنه تم توجيه انتباه اللجنة إلى وجود مشاكل خطيرة في أماكن العمل حيث ترتكب مضايقات جنسية، وأن النساء بدأن يستجمعن شجاعتهن لتقديم الشكاوى. |
63. In relation to the informal paper on guidelines, the Acting Director explained that a preliminary draft had been brought to the attention of the members of SPC attending the informal SPC session in Beijing, as part of the preliminary draft of the framework for research. | UN | ٦٣ - وفيما يتصل بالورقة غير الرسمية المتعلقة بالمبادئ التوجيهية، أوضحت المديرة بالنيابة أنه تم توجيه اهتمام أعضاء لجنة التخطيط الاستراتيجي الحاضرين في الدورة غير الرسمية للجنة في بيجين إلى المشروع اﻷولي، بوصفه جزءا من المشروع اﻷولى ﻹطار البحوث. |
Letter dated 7 September (S/1995/773) from the President of the Security Council addressed to the Secretary-General, informing him that his letter dated 1 September 1995 (S/1995/772) had been brought to the attention of the members of the Council and that they agreed with the proposal contained therein. | UN | رسالة مؤرخة ٧ أيلول/سبتمبر )S/1995/773( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يبلغه فيها أن رسالته المؤرخة ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ )S/1995/772( قد أبلغت إلى أعضاء المجلس وأنهم يوافقون على الاقتراح الوارد فيها. |
Letter dated 12 August (S/26292) from the President of the Security Council addressed to the Secretary-General, stating that his letter dated 9 August 1993 (S/26292) had been brought to the attention of the members of the Council and that they agreed with the proposal contained therein. | UN | رسالة مؤرخة ١٢ آب/أغسطس (S/26292) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يذكر فيها أنه قد استرعي انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٩ آب/أغسطس ١٩٩٣ (S/26292) وأنهم قد وافقوا على الاقتراح الوارد فيها. |
The Committee noted that the matter had been brought to the courts' attention and had been rejected by them without explanation. | UN | ولاحظت اللجنة أن هذه المسألة قد عُرضت على السلطات القضائية التي رفضت النظر فيها دون بيان الأسباب. |
15. In a letter dated 28 May 1993, 6/ the President of the Security Council informed the Secretary-General that the latter's interim report on Western Sahara 5/ had been brought to the attention of the members of the Security Council and that the Council welcomed his decision to visit the region. | UN | ١٥ - وقام رئيس مجلس اﻷمن بإبلاغ اﻷمين العام في رسالة مؤرخة ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣)٦( بأن التقرير المؤقت لﻷمين العام عن الصحراء الغربية)٥( قد وجه إليه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن وأن المجلس يرحب بما قرره من زيارة المنطقة. |
Her own questions related to impunity, in which connection she wished to know how many individuals, other than Ta Mok, had been brought to justice and would be prosecuted for their responsibility in the atrocious crimes of the Khmer Rouge regime. | UN | وإن لديها فيما يخصّها أسئلة تود طرحها بشأن الإفلات من العقاب. فهي تود معرفة عدد الأشخاص، إلى جانب تا موك، الذين مثلوا أمام المحاكم والذين ستجري مقاضاتهم عن مسؤوليتهم في الجرائم الفظيعة التي ارتكبها نظام الخمير الحمر. |
In a letter dated 7 December 2007, the President of the Security Council informed the SecretaryGeneral that his letter dated 31 August 2007 had been brought to the attention of the members of the Council. | UN | أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام، في رسالة مؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2007()، بأنه جرى إطلاع أعضاء المجلس على رسالته المؤرخة 31 آب/أغسطس 2007(). |
The Commission recalled, however, that the legal difficulties associated with the single post adjustment based on prices in Geneva and the neighbouring areas of France, as well as those associated with the dual track system, had been brought to the attention of the General Assembly in 1995, albeit not in as much detail as had been done during the course of the current review. | UN | بيد أن اللجنة، أشارت الى أن الصعوبات القانونية المرتبطة بتسوية مقر العمل الواحدة على أساس اﻷسعار في جنيف والمناطق المجاورة لها في فرنسا، قد تم إطلاع الجمعية العامة عليها في عام ١٩٩٥ وإن لم يكن ذلك بنفس القدر من التفصيل الذي تم خلال مسار هذا الاستعراض. |
The question had been brought to the attention of all departments and to committee secretaries and, through them, to submitting departments. | UN | ومضى يقول إن جميع الإدارات وأمناء اللجان، وعن طريقهما الإدارات المقدمة للتقارير، قد جرى توجيه اهتمامهما إلى هذه المسألة. |
The Yemeni Minister for Human Rights had said in a meeting with the press that human rights and the press were two sides of the same coin. He understood, however, that legal proceedings had been brought against eight newspaper and magazine editors. | UN | وقد قال الوزير اليمني لحقوق الإنسان في اجتماع مع الصحافة إن حقوق الإنسان والصحافة هما وجهان للعملة نفسها غير أنه يفهم أن إجراءات قانونية قد أقيمت ضد ثمانية محررين في الصحف والمجلات. |
However, the former chapters II and III had been brought together in a single chapter. | UN | إلاّ أنه استرعى الانتباه إلى إعادة تجميع الفصلين الثاني والثالث السابقين في فصل واحد. |
Letter dated 5 August (S/1998/715) from the President of the Security Council addressed to the Secretary-General, informing him that his letter dated 3 August 1998 (S/1998/714) had been brought to the attention of the members of the Council and that they took note of the information contained therein regarding the implementation of resolution 1181 (1998). | UN | رسالة مؤرخة ٥ آب/أغسطس (S/1998/715) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يبلغه فيها أن رسالته المؤرخة ٣ آب/أغسطس ١٩٩٨ (S/1998/714) قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن وأنهم قد أحيطوا علما بالمعلومات الواردة فيها بشأن تنفيذ القرار ١١٨١ )١٩٩٨(. |
While the Daniel Tibi case had been brought against the State party in the Inter-American Court of Human Rights in that context, no information had been provided to the Committee on that aspect of question 14. | UN | وفي حين أن قضية دانيّل تيبي قد رُفعت على الدولة الطرف في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في هذا السياق، لم تُقدَّم إلى اللجنة أي معلومات عن هذا الجانب من السؤال 14. |
Firstly, he wondered if the guiding principle described in the 1981 legal opinion had been brought before the General Assembly. | UN | فهو يتساءل أولاً عما إذا كانت المبادئ المرشدة التي جاء ذكرها في فتوى عام 1981 قد عرضت على الجمعية العامة بالفعل. |
The Government reported that following the complaint filed by Mr. Teixeira charges of bodily harm had been brought against one member of the PSP. | UN | وأخبرت الحكومة بأن تهم اﻷذى الجسدي كانت قد وجهت ﻷحد أفراد شرطة اﻷمن العام على أثر الشكوى التي رفعها السيد تيخيرا. |