"had been carried out" - Traduction Anglais en Arabe

    • قد أجريت
        
    • قد أجري
        
    • قد نفذت
        
    • وقد أجريت
        
    • تم إجراء
        
    • قد أُنجزت
        
    • قد نُفذت
        
    • قد أنجزت
        
    • تم الاضطلاع به
        
    • قد أُجريت
        
    • قد نُفِّذت
        
    • تم الاضطلاع بها
        
    • تم تنفيذها
        
    • قد أُجري
        
    • قد نفذ
        
    She would appreciate knowing whether any studies had been carried out on the root causes of the school drop-out phenomenon among girls. UN وأضافت أنها ستقدر الوقوف على ما اذا كانت قد أجريت أية دراسات بشأن اﻷسباب الكامنة وراء تسرب البنات من الدراسة.
    She wondered whether any studies had been carried out to determine why that was so. UN وتساءلت عما إذا كانت قد أجريت أي دراسة لتحديد السبب في ذلك.
    She wondered whether any gender-specific research had been carried out on the preferences and aspirations of high-school students. UN وتساءلت عما إذا كان قد أجري أي بحث يتعلق بأحد الجنسين حول خيارات طلبة المدارس الثانوية وتطلعاتهم.
    He noted with satisfaction that the first Trade Efficiency Assessment Pilot Study had been carried out in an Asian least developed country. UN ولاحظ بارتياح أن الدراسة النموذجية الأولى لتقييم الكفاءة التجارية قد نفذت في بلد آسيوي من أقل البلدان نمواً.
    Six in-depth evaluations had been carried out and five more were planned. UN وقد أجريت ستة تقييمات معمّقة ومن المقرر إجراء خمسة تقييمات أخرى.
    Even though a thorough review of the work programme had been carried out, no firm decisions had been made to adjust it. UN ورغم أنه تم إجراء استعراض شامل للبرنامج لم تُتخذ أية قرارات أكيدة لتعديل برنامج العمل.
    The Subcommittee noted that the activities of the Programme for 2009 had been carried out satisfactorily. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2009 قد أُنجزت على نحو مُرضٍ.
    9. The major restructuring launched by the Secretary-General of UNCTAD, which was now nearing completion, had been carried out in parallel with the efficiency review set in motion by the United Nations Secretary-General throughout the Organization. UN ٩- وقال إن عملية إعادة الهيكلة التي استهلها اﻷمين العام لﻷونكتاد، والتي أوشكت اﻵن على الانتهاء، قد نُفذت بصورة موازية لعملية استعراض الكفاءة التي بدأها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في المنظمة برمتها.
    It would be interesting to know whether any studies had been carried out to determine the effects of that phenomenon on the employability of women entering the workforce. UN من المهم معرفة ما إذا كانت أية دراسة قد أجريت لتحديد آثار تلك الظاهرة في صلاحية عمل النساء اللواتي يدخلن قوة العمل.
    The State party should indicate whether any studies had been carried out to determine the reason for the increase in the number of murders. UN وقالت إنه ينبغي للدولة الطرف أن توضح ما إذا كانت قد أجريت أي دراسات لتحديد أسباب زيادة عدد حالات القتل العمد.
    It would be useful to know whether any investigations had been carried out and the persons responsible brought to justice and punished. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت بعض التحقيقات قد أجريت وما إذا كان اﻷشخاص المسؤولون قد حوكموا وعوقبوا.
    It was unknown if any investigation had been carried out. UN ومن غير المعروف ما إذا كان أي تحقيق قد أجري في الموضوع.
    He wished to know whether the detailed review of programme outputs referred to in paragraph 18 of the report had been carried out and whether it had affected the total amount of the proposed budget. UN وهو يود أن يعرف إن كان قد أجري استعراض مفصل لنواتج البرامج المشار إليها في الفقرة 18 من التقرير، وإن كان الاستعراض أثر على القيمة الإجمالية للميزانية المقترحة.
    The same activities had been carried out under the programme for the exchange and systematization of experience among Gran Chaco organizations. UN وكانت الأنشطة نفسها قد نفذت في إطار برنامج تبادل الخبرات وتنظيمها بين منظمات منطقة غران تشاكو.
    Studies had been carried out in a number of areas, including violence against women and child labour. UN وقد أجريت دراسات في عدد من المجالات، بما فيها العنف ضد المرأة وعمل الأطفال.
    The preliminary investigation had been carried out in accordance with the law. UN ولقد تم إجراء التحقيقات اﻷولية وفقاً ﻷحكام القانون. اﻷرجنتيــن
    The Subcommittee noted that the activities of the Programme for 2007 had been carried out satisfactorily. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2007 قد أُنجزت على نحو مُرضٍ.
    The Government of Jordan informed that several controlled delivery operations had been carried out in recent years with Syria, Saudi Arabia and Germany. UN 5- وأفادت حكومة الأردن بأنّ عدّة عمليات تسليم مراقب قد نُفذت في السنوات الأخيرة بالاشتراك مع سوريا والمملكة العربية السعودية وألمانيا.
    The Subcommittee noted that the 1999 activities of the Programme had been carried out satisfactorily. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 1999 قد أنجزت على نحو مرض.
    The analysis took into account previous work that had been carried out; for instance an intellectual capital report for UNIDO. UN وقد أخذ التحليل في الحسبان ما تم الاضطلاع به من عمل سابق في هذا الصدد؛ ومن ذلك، على سبيل المثال، تقرير تناول رأس المال الفكري لدى اليونيدو.
    The Committee would appreciate knowing whether there was a comprehensive adolescent health programme to address the problem of teenage pregnancies and whether any study had been carried out on the reasons why women were choosing to have abortions. UN وستقدر اللجنة الحصول على معلومات عما إذا كان هناك برنامج شامل لصحة المراهقين لمعالجة مشكلة حمل المراهقات، وما إذا كانت أي دراسة قد أُجريت عن الأسباب التي تدعو النساء إلى اختيار إجراء عمليات الإجهاض.
    The Subcommittee noted that the Programme for 2012 had been carried out satisfactorily and commended the work accomplished by the Office under the Programme. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ أنشطة البرنامج لعام 2012 قد نُفِّذت على نحو مرضٍ، وأثنت على العمل الذي أنجزه المكتب في إطار البرنامج.
    She further asked whether any diagnostic study had been carried out in order to establish the main causes of women's under-representation. UN وسألت كذلك إذا كانت هناك أية دراسات تشخيصية تم الاضطلاع بها من أجل التعرف على الأسباب الرئيسية لتمثيل النساء تمثيلا ناقصا.
    The Director also outlined a number of activities and projects that had been carried out with the Territories in the areas of natural disasters and trade, among others. UN وأشار أيضا إلى عدد من الأنشطة والمشاريع التي تم تنفيذها في الأقاليم في مجالات من جملتها الكوارث الطبيعية والتجارة.
    She asked whether any research had been carried out in that area. UN واستفسرت عما إذا كان قد أُجري أي بحث في هذا المجال.
    At the same time, the Committee was informed that 177 death sentences had been carried out. UN وفي الوقت نفسه، أحيطت اللجنة علماً بأن 177 حكماً بالإعدام قد نفذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus