It was felt that the article had been drafted in the right spirit and that its elimination would be unacceptable to many States. | UN | كما رئي أن المادة قد صيغت على الوجه الصحيح وأن إلغاءها لن يكون مقبولا لكثير من الدول. |
Model provision 43 had been drafted in such a way as to offer the maximum flexibility within the limits of that policy. | UN | وأوضح أن الحكم النموذجي 43 قد صيغ على نحو يوفر أكثر قدر من المرونة ضمن حدود تلك السياسة. |
In the Philippines, for example, the Indigenous Peoples' Rights Act had been drafted with ILO assistance. | UN | ففي الفلبين، على سبيل المثال، تمت صياغة قانون لحقوق الشعوب الأصلية بمساعدة منظمة العمل الدولية. |
A bill relating to that question had been drafted and would be submitted to parliament shortly. | UN | وتمت صياغة مشروع قانون لهذا الغرض وسيتم إحالته إلى البرلمان عن قريب. |
The Department stated that a number of policy documents had been drafted and submitted to United Nations partners for comments through the Inter-Agency Coordination Mechanism for United Nations Electoral Assistance. | UN | وقد ذكرت إدارة الشؤون السياسية أن عددا من وثائق السياسات تمت صياغته وتقديمه إلى شركاء الأمم المتحدة للتعليق عليه من خلال الآلية المشتركة بين الوكالات لتنسيق المساعدة الانتخابية للأمم المتحدة. |
A bill had been drafted that would guarantee indigenous peoples' civil, political and cultural rights and ensure their development in a healthy environment. | UN | فقد تم وضع مسودة مشروع قانون من شأنه أن يضمن الحقوق المدنية والسياسية والثقافية للشعوب الأصلية وأن يكفل نمائها في بيئة صحية. |
That paragraph, together with draft article 18 as a whole, had been drafted in such a way as to provide the necessary direction to those that would be responsible for the implementation of the draft convention. | UN | تلك الفقرة، مع مشروع المادة 18 في مجموعه، قد صيغت بطريقة توفر التوجيه الضروري للمسؤولين عن تنفيذ مشروع الاتفاقية. |
Although these policies had been drafted in many instances, they had not been finalized and fully implemented. | UN | وعلى الرغم من أن هذه السياسات قد صيغت في حالات عديدة فإنها لم تستكمل ولم تنفذ بالكامل. |
Although these policies had been drafted in many instances, they had not been finalized and fully implemented. | UN | وبالرغم من أن هذه السياسات قد صيغت في حالات عديدة، فهي لم تُستكمل ولم تنفّذ بالكامل. |
The authorities disregarded his complaints that the transcript was not bound, that pages were unnumbered or missing, and that it had been drafted to match the indictment. | UN | وتجاهلت السلطات شكاواه أن المحضر غير مُجلَّد، وصفحاته غير مرقَّمة أو بعضها مفقود، وأنه قد صيغ ليتطابق مع لائحة الاتهام. |
In that regard, the delegation stated that legislation had been drafted to raise the age of criminal responsibility from 10 to 12 years. | UN | وذكر الوفد في هذا الخصوص أنه قد صيغ مشروع قانون لرفع سن المسؤولية الجنائية من 10 إلى 12 عاماً. |
The authorities disregarded his complaints that the transcript was not bound, that pages were unnumbered or missing, and that it had been drafted to match the indictment. | UN | وتجاهلت السلطات شكاواه أن المحضر غير مُجلَّد، وصفحاته غير مرقَّمة أو بعضها مفقود، وأنه قد صيغ ليتطابق مع لائحة الاتهام. |
For instance, a new administrative instruction regulating the national competitive examination process had been drafted. | UN | فعلى سبيل المثال، تمت صياغة توجيه إداري جديد ينظم عملية الامتحانات التنافسية الوطنية. |
A strategy for combating human trafficking had been drafted in 2006. | UN | وتمت صياغة استراتيجية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2006. |
The chapters on arbitration and jurisdiction were similar in many respects, but the arbitration chapter had been drafted to harmonize with the New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards. | UN | أما الفصول المتعلقة بالتحكيم والولاية القضائية فهي متشابهة في كثير من جوانبها، والفصل المتعلق بالتحكيم تمت صياغته بقصد المواءمة مع اتفاقية نيويورك بشأن التسليم والتنفيذ لقرارات التحكيم الأجنبية. |
Although the Penal Code of Chile contained scant reference to trafficking with the intent to engage in prostitution, a further law had been drafted for the specific purpose of classifying trafficking as a crime. | UN | وعلى الرغم من أن قانون العقوبات لايتضمن سوى إشارة عابرة إلى الاتجار بقصد الاستغلال في البغاء، فقد تم وضع مشروع قانون آخر لغرض محدد هو تصنيف الاتجار على أنه جريمة. |
During that time period, the regulations for implementation had been drafted, as well as the organizational structure for providing assistance. | UN | وخلال نفس الفترة، تم صياغة لوائح التنفيذ، فضلا عن وضع الهيكل التنظيمي لتقديم المساعدة. |
A new electoral law had been drafted and is awaiting the establishment of a new Electoral Council for introduction and vote by Parliament | UN | جرت صياغة قانون انتخابي جديد وهو بانتظار إنشاء مجلس انتخابي جديد لعرضه على البرلمان والتصويت عليه |
But the problem remained that draft article 26, paragraph 9, had been drafted as a footnote but had somehow ended up as part of the text. | UN | لكن تبقى المشكلة بأن الفقرة 9 من المادة 26، تمت صياغتها لتكون حاشية، لكن انتهى بها الأمر إلى حد ما لتكون جزءاً من النص. |
It recommended that a non-discriminatory family code which, according to UNDP had been drafted in 2005, be adopted and enter into force without delay. | UN | وأوصت باعتماد قانون غير تمييزي للأسرة، وهو قانون جرت صياغته في عام 2005 حسبما أورده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما أوصت بإنفاذه بدون تأخير. |
A plan of action had been drafted in order to fight the phenomenon of blood feuds and revenge. | UN | 19- وصيغت خطة عمل من أجل مكافحة ظاهرة الأخذ بالثأر والانتقام. |
The proposed revision had been drafted in consultation with the European Union, which had originally proposed the text. | UN | وقد صيغ التنقيح المقترح بالتشاور مع الاتحاد الأوروبي الذي سبق أن اقترح النص. |
A bill had been drafted and submitted to the Legislative Assembly's Permanent Commission on Social Affairs; it was currently awaiting adoption. | UN | وجرى صياغة مشروع قانون وعُرِض على المجلس التشريعي للجنة الدائمة للشؤون الاجتماعية؛ وهو حالياً في انتظار إقراره. |
The present report, covering the years 1989 to 1995, had been drafted under the leadership of the National Committee on Women and Children under the State Council, a body composed of 23 ministries and commissions of the Government, and five non-governmental organizations. | UN | وهذا التقرير، الذي يغطي السنوات من ١٩٨٩ إلى ١٩٩٥، قد تم إعداده برئاسة اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والطفل ضمن إطار مجلس الدولة، وهو هيئة تتألف من ٢٣ وزارة ولجان حكومية وخمس منظمات غير حكومية. |
Since the offences had been drafted to take into account the differing scopes of the three Conventions, a clause exempting legitimate commercial activities that did not violate the NPT should be added. | UN | ولما كان قد روعي عند إعداد تلك المخالفات الأخذ في الحسبان بالمجالات المتنوعة لهذه الاتفاقيات الثلاث، فإنه ينبغي إضافة شرط يستثني الأنشطة التجارية المشروعة التي لا تنتهك معاهدة عدم الانتشار. |