In the meantime, the recruitment process had been initiated. | UN | وفي تلك الأثناء كانت عملية التوظيف قد بدأت. |
The selection process for a new custodian had been initiated. | UN | وأضاف أن عملية اختيار وديع جديد للأصول قد بدأت. |
By June 1996, some 1,500 such projects had been initiated, the majority in Tete, Manica and Gaza. | UN | وبحلول حزيران/يونيه ٦٩٩١، كان قد بدأ تنفيذ ٠٠٥ ١ مشروع من هذا القبيل، معظمها في تيت ومانيكا وغازا. |
The process of ratification had been initiated and expected to be concluded by 2010. | UN | وقد بدأت عملية التصديق على الاتفاقية، ومن المقرر الانتهاء منها بحلول عام 2010. |
Such programmes had been initiated owing to an innate sense of responsibility; however, reciprocal international support for that effort was frequently lacking. | UN | وقد تم الشروع في مثل هذه البرامج بسبب شعور فطري بالمسؤولية، غير أن هذا المجهود كثيرا ما يفتقر إلى الدعم الدولي المقابل. |
This valuation had been initiated by a change in the accounting policy to include non-expendable property in the balance sheet. | UN | وكان قد شُرع في ذلك التقييم بسبب تغيير في السياسة المحاسبية لإدراج الممتلكات غير المستهلكة في بيان الميزانية. |
An inventory classification process had been initiated to keep track of stock turnover. | UN | وكانت عملية لتصنيف المخزون قد بدأت بهدف تتبع دوران المخزون. |
An inventory classification process had been initiated to keep track of stock turnover. | UN | وكانت عملية لتصنيف المخزون قد بدأت بهدف تتبع دوران المخزون. |
Most countries reported that a process had been initiated by the central governmental authorities that also involved local authorities and producers. | UN | وأفادت معظم البلدان بأن سلطات حكوماتها المركزية قد بدأت في عملية تشاركها فيها أيضا السلطات المحلية والمنتجون. |
In the case of death threats against the judges Salvador Jiménez Barillas, María Eugenia Villaseñor and Raúl Orellana, the Government also informed the Special Rapporteur that judicial investigations had been initiated. | UN | وفي حالة التهديدات بالقتل الموجهة ضد القضاة سلفادور خيمينيس باريﱠاس، وماريا إيخينيا فيلياسينيور، وراؤول أوريﱠانا، أبلغت الحكومة أيضا المقرر الخاص بان التحقيقات القضائية قد بدأت في هذه الحالات. |
The authors are wrong to claim that because the judicial investigation had been initiated a few months earlier, the State party's action was premature and unjustified. | UN | وصاحبا البلاغ ليسا محقَّين في الادعاء بأن إجراء الدولة الطرف كان سابقاً لأوانه ولا مبرر له، لأن التحقيق القضائي كان قد بدأ قبل ذلك ببضعة أشهر. |
The authors are wrong to claim that because the judicial investigation had been initiated a few months earlier, the State party's action was premature and unjustified. | UN | وصاحبا البلاغ ليسا محقَّين في الادعاء بأن إجراء الدولة الطرف كان سابقاً لأوانه ولا مبرر له، لأن التحقيق القضائي كان قد بدأ قبل ذلك ببضعة أشهر. |
Appropriate action to implement these critical recommendations had been initiated in most cases. | UN | وقد بدأت في معظم الحالات الإجراءات المناسبة لتنفيذ هذه التوصيات الهامة. |
Discussions on a possible measure in this regard had been initiated with relevant ministries and media representatives. | UN | وقد بدأت مناقشات مع الوزارات المعنية وممثلي وسائل الاعلام بشأن إمكانية اتخاذ تدبير في هذا الخصوص. |
She believed that the process that had been initiated would continue after publication of the High Commissioner's report, since all the recommendations therein would then need to be implemented. | UN | وأضافت بأنها تعتقد أن العملية التي تم الشروع فيها ستستمر بعد إصدار تقرير المفوضية السامية لأنه ينبغي عندئذ تنفيذ جميع التوصيات التي تمت صياغتها. |
The Child Rights Act had been initiated at the federal level and then promulgated in a dialogue with state governments to take account of local requirements. | UN | لقد شُرع في وضع قانون حقوق الطفل على المستوى الاتحادي ثم نُشر في حوار مع الحكومات المحلية ليراعي المتطلبات المحلية. |
In the case of Lidia Cacho, the preliminary investigation had been initiated in response to a direct complaint. | UN | وبالنسبة لقضية ليديا كاشو، تم البدء في التحقيقات الأولية ردا على شكوى مباشرة. |
In 1997, 121 actions had been initiated resulting in 22 dismissals. | UN | وفي عام ٧٩٩١، تم اتخاذ ١٢١ إجراءً منها ٢٢ حالة طرد. |
In 2003, 15 pre-trial investigations had been initiated for trafficking in persons and 24 persons identified as suspects. | UN | وفي سنة 2003، بوشرت التحقيقات في 15 دعوى سابقة للمحاكمة تتصل بالاتجار بالأشخاص وأمكن التعرف على 24 شخصاً كمشتبه بهم. |
The Prosecutor's office had investigated, and a criminal case had been initiated. | UN | وأجرى مكتب المدعي العام تحقيقاً وتم الشروع في رفع دعوى جنائية. |
An investigation had been initiated, and the Committee would be informed of its findings. | UN | وقد بوشر التحقيق في حالتهم وسوف تحاط اللجنة علماً بنتائج هذا التحقيق. |
In order to enhance the role of the media in achieving gender equality, various projects had been initiated. | UN | وقد شُرع بمشاريع مختلفة تعزيزا لدور وسائط الإعلام في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
80. In his response, the Executive Director thanked delegations for their statements and acknowledgment of UNFPA greater efficiency, and reaffirmed the UNFPA commitment to the management reforms that had been initiated. | UN | 80 - وشكر المدير التنفيذي، في رده، الوفود على البيانات التي أدلت بها واعترافها بزيادة كفاءة الصندوق، وأكد من جديد التزام الصندوق بإجراء الإصلاحات الإدارية التي شُرع فيها. |
Those projects, including some that had been initiated in 2000, were formally endorsed by SGAC. | UN | وقد أيد المجلس الاستشاري رسمياً هذه المشاريع، بما فيها عدد من المشاريع التي شرع فيها في عام 2000. |
The Committee was also informed that the procurement process had been initiated and a thorough analysis would be undertaken in assessing the bids to ensure that UNSOA obtained the most cost-effective solution. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أنه قد بُدئ في عملية الشراء، وأنه سيجرى تحليل مستفيض لتقييم العطاءات ضمانا لحصول مكتب الدعم على أكثر الحلول فعالية من حيث الكلفة. |