"had been returned" - Traduction Anglais en Arabe

    • أعيد
        
    • أعيدت
        
    • أُعيد
        
    • أعيدوا
        
    • أُعيدت
        
    • تمت إعادة
        
    • أُعيدوا
        
    • وأعيدوا
        
    The HIV positive child had been returned to his family. UN وقد أعيد الطفل المصاب بالفيروس إلى أسرته.
    Also in 2004, a total of 2,312 homes had been returned to their owners, and compensation was being provided for those whose homes had not yet been returned. UN وفي عام 2004 أيضا، أعيد ما مجموعه 312 2 منزلا إلى أصحابها، ويجري تعويض من لم تُرَدّ إليهم منازلهم حتى الآن.
    The Mission brought the incident to the attention of the local authorities, who later informed it that the confiscated belongings had been returned. UN وأبلغت البعثة هذه الحادثة إلى السلطات المحلية، التي أفادت البعثة لاحقا بأن الممتلكات التي صودرت قد أعيدت إلى أصحابها.
    It objected to the court's jurisdiction and declared that the meat had been undetectably perished when it arrived and therefore had been returned by its customers. UN واعترض على ولاية المحكمة وأعلن أن اللحوم كانت عند وصولها تالفة بشكل يصعب تبيّنه وأنها من ثم أعيدت اليه من زبائنه.
    He did not mention the reason for his escape during investigation and trial, as he had been returned to the same prison, and feared for his life. UN ولم يذكر صاحب البلاغ خلال التحقيق والمحاكمة سبب هروبه، حيث أُعيد لنفس السجن وكان يخشى على حياته.
    Subsequently, the President of the Republic had pardoned about 106 children, who had been returned to their regions and reunited with their families. UN وعقب ذلك، أمر رئيس الجمهورية بالعفو عن 106 أطفال أعيدوا إلى مناطقهم وجُمِع شملهم مع أسرهم.
    Subsequently, the Working Group clarified two of these cases on the basis of information provided by the source that the bodies of the persons concerned had been found with signs of torture, and that they had been returned to the family for burial. UN وعقب ذلك، أوضح الفريق العامل حالتين اثنتين من هذه الحالات بالاعتماد على معلومات قدمها المصدر تفيد بأنه قد عُثِر على جثث الأشخاص المعنيين وعليها علامات التعذيب، وأنها قد أُعيدت لأهلهم كي يدفنوها.
    Following a post-mortem, a verdict of homicide had been returned. UN وعلى إثر تشريح الجثة أعيد حكم الإدانة بارتكاب جريمة إبادة جماعية.
    By the time the Special Commission first inspected it in 1991, the plant had been returned to the Ministry of Agriculture and all trace of production activity of weapons of mass destruction had been removed. UN وعند قيام اللجنة الخاصة لأول مرة بتفتيش ذلك المعمل في سنة 1991، كان المعمل قد أعيد إلى وزارة الزراعة وتمت إزالة جميع الآثار التي تدل على قيام أنشطة لإنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    In addition, $632,000 covering value added tax had been returned to MINURSO as well as $179,000 covering landing rights. UN وبالاضافة الى ذلك، أعيد للبعثة مبلغ ٠٠٠ ٦٣٢ دولار يشمل ضريبة القيمة المضافة، ومبلغ ٠٠٠ ١٧٩ دولار يغطي حقوق الهبوط.
    In fact, it is evident from the minutes of the Committee meeting that the bond had been returned to the vendor in May 2013. UN والواقع أن محضر اجتماع اللجنة يبين بوضوح أن السند أعيد إلى البائع في أيار/مايو 2013.
    It had been reported that on several occasions minors had been returned to their country of origin. UN وأُشير عدة مرات إلى حالات أعيد فيها قُصَّر إعادة قسرية إلى البلدان التي أتوا منها(110).
    All nuclear weapons had been returned to Russian territory and were currently in the process of being liquidated. UN وقد أعيدت جميع الأسلحة النووية إلى الإقليم الروسي ويجري حاليا تصفيتها.
    The filled-in questionnaires had been returned and they are being processed at present; UN وقد أعيدت الاستبيانات المستكملة ويجري معالجتها في الوقت الحاضر؛
    The symbols of the old Russian honor they had been returned to the Army, as they had been returned to the Church. Open Subtitles أن علامات أحترام العسكريه الروسيه القديمه قد أعيدت للجيش تماماً مثلما أعيدت للكنيسه
    The Permanent Representative of Kuwait observed that 5,338 books had been returned to the library of the Kuwaiti National Assembly. UN وأبدى الممثل الدائم للكويت ملاحظة مفادها بأنه قد أُعيد إلى مكتبة الجمعية الوطنية الكويتية 338 5 كتابا.
    A number of prisoners had been returned to Morocco in accordance with a decision of the United States justice system. UN وأنه أُعيد عدد من السجناء إلى المغرب بقرار من نظام العدالة الأمريكي.
    The source informed the Working Group that Mr. Ojike had been returned to Nigeria and released after arriving there. Disposition UN 13- وأبلغ المصدر الفريق العامل بأن السيد أوجيكي قد أُعيد إلى نيجيريا وأُطلق سراحه بعد وصوله إلى هناك.
    Similarly, the Liberia Refugee Repatriation and Resettlement Commission and another source in the Little Wlebo refugee camp informed the Panel that the six refugees who had been returned from Côte d'Ivoire had been seen with Tweah when they had returned to Liberia and after he had escaped from custody. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ كل من الهيئة الليبرية لإعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة توطينهم ومصدر آخر في مخيم ليتل وليبو للاجئين فريق الخبراء بأن اللاجئين الستة الذين أعيدوا من كوت ديفوار قد شوهدوا مع توياه بعد عودتهم إلى ليبريا وكان هو قد فر من المعتقل.
    With regard to question 12 on the list of issues, he understood that, in 1995 and 1996, a number of Chin refugees had arrived in the north—east from Myanmar but had been returned to that country, an action which seemed at variance with the policy of non—refoulement. UN وفيما يتعلق بالسؤال ٢١ في قائمة المسائل، قال إنه يفهم مما لديه من معلومات أن عددا من لاجئي التشين وصلوا إلى المنطقة الشمالية الشرقية قادمين من ميانمار في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ وإنهم أعيدوا إلى ذلك البلد، وهو عمل يبدو متنافيا مع سياسة عدم رد اللاجئين.
    Balances had been returned to all donors, with the exception of the Governments of Canada and Spain, which have not yet responded to three letters from the Controller. UN وقد أُعيدت الأرصدة إلى جميع المانحين، باستثناء حكومتي إسبانيا وكندا اللتين لم تردا بعد على ثلاث رسائل وجّهها المراقب المالي.
    In particular, 168 refugees had been returned in military planes to Rwanda. UN وقد تمت إعادة 168 لاجئاً بطائرات عسكرية إلى رواندا بالفعل.
    Sweden ought also to have been aware of the fact that a number of other persons of Egyptian origin had been returned to and held in Egypt. UN وكان على السويد أن تدرك أيضاً أن عدداً من الأشخاص من أصل مصري قد أُعيدوا إلى مصر واحتُجِزوا فيها.
    All but six had been returned to Armenia, but no action of any kind had been taken against them. UN وأعيدوا جميعهم إلى أرمينيا باستثناء ٦ منهم، غير أنه لم يتخذ ضدهم أي إجراء من اي نوع كان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus