"had been working" - Traduction Anglais en Arabe

    • كان يعمل
        
    • كانت تعمل
        
    • كانوا يعملون
        
    • ظلت تعمل
        
    • فتئت تعمل
        
    • ما برحت تعمل
        
    • فتئ يعمل
        
    • ما برح يعمل
        
    • قد عملت
        
    • ولقد عملت
        
    • قد عمل
        
    • كانا يعملان
        
    • تعمل بالتعاون
        
    • برح يعمل على
        
    • دأبت على العمل
        
    5. Over the past few weeks, the European Union had been working to bring the draft resolution into line with those developments. UN 5 - ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي كان يعمل خلال الأسابيع القليلة الماضية على اتساق مشروع القرار مع هذه التطورات.
    One of the cases was that of a diamond dealer who had been working with UNITA since the mid 1990. UN وتتعلق إحدى هاتين الحالتين بتاجر ماس كان يعمل مع حركة يونيتا منذ منتصف التسعينات.
    On that day, a Maj. Myint Than and approximately 90 troops went to a rice farm where Nang Zarm Hawm and her parents had been working. UN وفي ذلك اليوم توجه ماج مينت تان وما يقارب 90 من الجنود إلى مزرعة أرز حيث كانت تعمل نانغ زارم هاوم ووالداها.
    She stated that the Professional Accountants in Business Committee had been working on topics including integrated reporting and sustainability. UN وذكرت أن المحاسبين المهنيين في لجنة الأعمال التجارية كانوا يعملون على مواضيع منها الإبلاغ المتكامل والاستدامة.
    The Ministry had been working with the judiciary for several years and included them in all relevant activities. UN وأن الوزارة ظلت تعمل مع الهيئة القضائية سنوات عديدة وأشركت أعضاء تلك الهيئة في جميع الأنشطة ذات الصلة.
    Somalia had been working with UNEP and UNDP since 2006. UN وإن الصومال ما فتئت تعمل مع اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ عام 2006.
    It had been working for 18 months and had completed about 90 per cent of the necessary work. UN وقال إن هذه اللجنة ما برحت تعمل منذ ١٨ شهرا وأنها قد أنجزت حوالي ٩٠ في المائة من اﻷعمال اللازمة.
    According to his account, he had been working on the domestic staff of a private individual and had wanted to quit his job and work elsewhere. UN وأفاد المتهم أنه كان يعمل خادماً لدى شخص وأراد ترك هذا العمل لأجل عمل آخر.
    The author explained that he had been working with his lawyer and the investigation officer but had become tired. UN وأوضح صاحب البلاغ أنه كان يعمل مع محاميه وضابط التحقيق لكنه تعب.
    The author explained that he had been working with his lawyer and the investigation officer but had become tired. UN وأوضح صاحب البلاغ أنه كان يعمل مع محاميه وضابط التحقيق لكنه تعب.
    The Advisory Committee was also informed that the Mission had been working to find ways to increase utilization, such as altering flight schedules to accommodate more passengers/cargo, and that this had shown some positive results. UN كما أُعلمت اللجنة الاستشارية بأن البعثة كانت تعمل على إيجاد وسائل لزيادة الاستعمال، مثل تعديل مواعيد الرحلات الجوية لخدمة عدد أكبر من الركاب والشحنات، وأن ذلك قد أعطى بعض النتائج الايجابية.
    The services of the firm were utilized because it had been working with other United Nations missions. UN واستعين بخدمات الشركة لأنها كانت تعمل مع بعثات أخرى للأمم المتحدة.
    The new permits would be issued to married Palestinians aged over 27 who had been working in Israel for over five years. UN وسوف تصدر التصاريح الجديدة لفلسطينيين متزوجين تتجاوز أعمارهم ٢٧ عاما كانوا يعملون في اسرائيل لمدة تتجاوز خمس سنوات.
    Up until now, the Jeffersonian and the FBI had been working together pretty smoothly. Open Subtitles حتى الآن الجيفرسونيون ومكتب التحقيقات الفيدرالي كانوا يعملون معا بشكل سلس جدا
    Madeleine Lagadec, a French nurse who had been working with FMLN for three years, refused to run away and stayed behind to attend to María Cristina. UN وقد رفضت مادلين لاغاديك، وهي ممرضة فرنسية ظلت تعمل مع جبهة فارابوندو مارتي ثلاث سنوات، الهرب وتخلفت للعناية بماريا كريستينا، وبقي معها أيضا خوسيه ايغناسيو ايسلا كاساريس الطبيب اﻷرجنتيني المسؤول عن المستشفـى وكليليــا كونسبسيـون ديـاس سالاســار معلمـة محــو اﻷميـة.
    A peace-loving country, India had achieved its independence without violence and, since that time, had been working for international peace and security based on justice and international law. UN وذكر أن الهند بوصفها بلدا محبا للسلم، قد حققت استقلالها دون اللجوء إلى العنف وما فتئت تعمل منذ ذلك الوقت من أجل السلم واﻷمن الدوليين بالاستناد إلى العدل والقانون الدولي.
    The Department of Field Support stated that it had been working closely with the Office of Information and Communications Technology on a Secretariat-wide information architecture model. UN وقد أشارت إدارة الدعم الميداني إلى أنها ما برحت تعمل على نحو وثيق مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشأن نموذج هيكل للمعلومات على صعيد الأمانة العامة.
    He stated that his country had been working hard to implement the Montreal Protocol ever since its accession to the agreement. UN وقال الممثّل إن بلده ما فتئ يعمل جاهداً من أجل تنفيذ بروتوكول مونتريال منذ انضمامه إليه.
    The IASB had been working towards convergence with the FASB in the United States. UN وقال إن المجلس ما برح يعمل في اتجاه تحقيق التقارب مع مجلس معايير المحاسبة المالية في الولايات المتحدة.
    The Department of Peacekeeping Operations added that the Executive Office of the Secretary-General, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs had been working closely together to revise their respective mandates. UN وأضافت إدارة عمليات حفظ السلام أن المكتب التنفيذي للأمين العام، وإدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الشؤون السياسية، قد عملت معا بشكل وثيق من أجل تنقيح ولاية كل من الإدارتين.
    United Nations agencies had been working closely with Antigua and Barbuda to provide for those Montserratians made destitute by the volcano. UN ولقد عملت وكالات اﻷمم المتحدة مع انتيغوا وبربودا بشكل وثيق لتوفير المأوى ﻷبناء مونتسيرات الذين جعلهم البركان في عوز.
    The representative noted that UNCTAD had been working closely with national governments, subregional and regional organizations on the continent. UN ولاحظ هذا الممثل أن الأونكتاد قد عمل بشكل وثيق مع الحكومات الوطنية والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية في القارة.
    At the prosecutor's office Macovei made a statement recognizing the facts, that is, that he was present when his friend stole some items from the complainant, for whom they had been working and who had refused to pay them. UN وفي مكتب المدعي أدلى ماكوفيي بأقوال اعترف فيها بواقعة حضوره عندما قام صديقه بسرقة بعض أشياء من الشاكي الذي كانا يعملان لديه والذي رفض أن يدفع لهما.
    It was equally satisfying to note that the authorities had been working closely with independent advisers to develop an ambitious plan to end organized crime. UN ومما يدعو إلى الارتياح بالقدر نفسه ملاحظة أن السلطات تعمل بالتعاون الوثيق مع مستشارين مستقلين من أجل وضع خطة طموحة للقضاء على الجريمة المنظمة.
    In his introductory remarks, the representative of the UNCTAD secretariat noted that ISAR had been working on the topic in view of the widespread adoption of IFRS in recent years. UN وأشار ممثل أمانة الأونكتاد، في ملاحظاته الاستهلالية، إلى أن الفريق ما برح يعمل على معالجة هذا الموضوع بالنظر إلى اعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي على نطاق واسع خلال الأعوام الماضية.
    Furthermore, it was requested that a list be provided of humanitarian and development organizations with which UNHCR had been working. UN كما طُلب إلى المفوضية توفير قائمة بالمنظمات الإنسانية والإنمائية التي دأبت على العمل معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus