"had characterized" - Traduction Anglais en Arabe

    • ميزت
        
    • اتسمت به
        
    • اتسمت بها
        
    • اتسم بها
        
    • قد وصفت
        
    • تميز به
        
    • تميزت بها
        
    • اتسمت بهما
        
    • تميز بها
        
    • تميزت بهما
        
    • كانت سمة
        
    • اتسم به
        
    • ميﱠزت
        
    • اتصفت بها
        
    • طابعا مميزا
        
    Finally, he applauded the highly constructive spirit that had characterized the entire meeting. UN وفي الختام أثنى على الروح البناءة التي ميزت الاجتماع بأكمله.
    She noted that the lasting impression of the second regular session 2000 would be the richness of the debate, the free and frank exchange of views and the keen sense of partnership that had characterized the dialogue between the Board and UNFPA. UN ونوهت بأن الانطباع الثابت للدورة العادية الثانية لعام 2000 هو المناقشة الثرية والتبادل الحر والصريح للآراء وروح المشاركة القوية التي ميزت الحوار بين المجلس التنفيذي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Speaking on behalf of African countries, one representative expressed her appreciation for the openness that had characterized discussions in the committee's sessions to date. UN 23 - تحدثت ممثلة باسم البلدان الأفريقية وأعربت عن تقديرها للانفتاح الذي اتسمت به المناقشات في دورات اللجنة حتى الآن.
    He trusted that the spirit of cooperation, understanding and flexibility that had characterized negotiations on the draft resolution would prevail, leading to a successful Review Conference. UN وهو على ثقة من أن روح التعاون والتفاهم والمرونة التي اتسمت بها المفاوضات بشأن مشروع القرار سوف تسود، وتؤدي إلى مؤتمر استعراضي ناجح.
    75. Two delegations noted the very consultative process that had characterized the Peru and Honduras MTRs. UN ٧٥ - وأشار وفدان إلى العملية الاستشارية ذاتها التي اتسم بها استعراضا منتصف بدء المدة لبيرو وهندوراس.
    Moreover, if the Commission had characterized acts of terrorism as a crime and included them in the Code it would have provided additional proof of the international community's determination to wage a relentless war on terrorists. UN وعلاوة على ذلك لو كانت اللجنة قد وصفت أعمال اﻹرهاب على أنها جريمة وأدرجتها في المدونة لكانت قد قدمت دليلا إضافيا على تصميم المجتمع الدولي على شن حرب لا هوادة فيها على اﻹرهابيين.
    First of all, he wished to take note of the greater transparency that had characterized the periodic report and the debate thereon as well as the trend towards democracy that was emerging in Morocco. UN وهو حريص على أن يسترعي الانتباه أولا إلى ما تميز به التقرير الدوري من أكبر قدر من الشفافية والمناقشة التي انبنت حوله، وأيضا إلى قدر من التوجه إلى الديمقراطية يبرز في المغرب.
    The assessment reductions that had characterized the period from 1995 through 1998 would be replaced by the increased resource levels needed for the years 1999, 2000 and beyond. UN وسيحل مكان التخفيضات في الأنصبة المقررة التي تميزت بها الفترة من 1995 إلى نهاية 1998 ارتفاع لمستويــــات الموارد اللازمـة للسنتين 1999 و 2000 وما بعدهما.
    Her delegation welcomed the pledge by the Governments of Nigeria and Cameroon to maintain the spirit of cooperation and friendship that had characterized the work of the Mixed Commission. UN وإن وفدها يرحب بالتعهد الذي قدمته حكومتا نيجيريا والكاميرون بالحفاظ على روح التعاون والصداقة التي ميزت عمل اللجنة المختلطة.
    Yet much could be achieved by the international community if it faced those challenges with the same spirit of commitment and cooperation that had characterized the work of UNCITRAL in carrying out its mandate. UN ومع ذلك، يمكن للمجتمع الدولي أن ينجز الكثير إذا واجه هذه التحديات بنفس روح الالتزام والتعاون التي ميزت أعمال الأونسيترال التي اضطلعت بها تنفيذا لولايتها.
    99. The report highlighted the underlying issues and major developments that had characterized the activities of CEB and its high-level committees on programmes and management during the 2006/07 period. UN 99 - وأبرز التقرير المسائل الأساسية والتطورات الرئيسية التي ميزت أنشطة المجلس واللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعتين له، خلال الفترة 2006/2007.
    Indeed, the desire of States to create a forum for dialogue and cooperation that was immune to the selective and politicized processes that had characterized the Commission on Human Rights had led to the establishment of the Human Rights Council. UN وإن إنشاء مجلس لحقوق الإنسان جاء بدافع من إرادة الدول لإنشاء هيئة للحوار والتعاون، يكون خاليا من ممارسة الانتقائية والتسييس، وهو الأمر الذي اتسمت به لجنة حقوق الإنسان.
    The fundamental point is that the Constitution has broken with the antagonistic and exclusive attitude that had characterized the earlier official view of the dichotomy between the common culture and the other expressions of culture. UN والنقطة الأساسية هي أن الدستور تخلى عن موقف الخصومة والاستبعاد الذي اتسمت به النظرة الرسمية في الماضي وهي نظرة التمييز بين الثقافة المشتركة وغيرها من مظاهر التعبير الثقافية.
    Nevertheless, that should not detract from the constructive spirit that had characterized the statements made in the general debate, in the three clusters and on specific issues. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يجعلنا ذلك ننسى الروح البناءة التي اتسمت بها البيانات المدلى بها في المناقشة العامة، في ثلاث مجموعات وحول مواضيع محددة.
    He also welcomed the establishment of a post of Comptroller General and the transparency that had characterized recent managerial appointments. UN ورحّب بانشاء وظيفة المراقب العام وبالشفافية التي اتسمت بها التعيينات الأخيرة على مستوى الإدارة.
    Two delegations noted the very consultative process that had characterized the Peru and Honduras MTRs. UN ٧٥ - وأشار وفدان إلى العملية الاستشارية المشددة التي اتسم بها استعراضا منتصف المدة لبيرو وهندوراس.
    It noted that some non-governmental organizations had characterized the country's press as " partly free " and that Bolivia had taken some steps to silence dissent and criticism of the Government. UN ولاحظت أن بعض المنظمات غير الحكومية قد وصفت الصحافة في البلد بأنها " حرة إلى حدٍّ ما " وأن بوليفيا قد قامت ببعض الخطوات لإسكات المعارضة ومن ينتقد الحكومة.
    The dominant feature of the Latin American and Caribbean economic panorama in 1996 was the re-emergence of the pattern of modest growth, accompanied by price stability that had characterized the region's economy during the 1900s until the Mexican financial crisis erupted at the end of 1994. UN كانت السمة البارزة للمشهد الاقتصادي العام ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩٦ هي عودة نمط النمو المتواضع إلـى الظهــور مقترنا باستقرار اﻷسعار الذي تميز به اقتصاد المنطقة خلال التسعينات إلى أن انفجرت اﻷزمة المالية المكسيكية في عام ١٩٩٤.
    He praised the constructive spirit that had characterized the deliberations of the Preparatory Committee throughout its meetings, in plenary as well as in the two working groups. UN وأثنى على الروح البناءة التي تميزت بها مداولات اللجنة التحضيرية طوال جلساتها، العامة منها وفي جلسات الفريقين العاملين.
    In her view, the mechanism was an essential instrument for combating the selectivity and politicization that had characterized the Commission on Human Rights. UN وترى ممثلة جنوب أفريقيا أن هذه الآلية أداة أساسية لمكافحة الانتقائية والتسييس اللذين اتسمت بهما لجنة حقوق الإنسان.
    In the interests of maintaining the cooperative spirit that had characterized the work relating to the Convention, no attempt should be made to push through premature proposals on which there was no conceptual agreement. UN وحرصاً على الحفاظ على روح التعاون التي تميز بها العمل الذي أجري بشأن الاتفاقية، قال إنه لا ينبغي السعي لوضع اقتراحات لم يتم الاتفاق على مفهومها موضع التنفيذ قبل الأوان.
    A mechanism for universal periodic review had been agreed on in the Human Rights Council to avoid the selectivity and politicization that had characterized the Commission on Human Rights. UN وأعلن أنه تم الاتفاق على آلية لإستعراض الدوري الشامل بمجلس حقوق الإنسان لتفادي عيوب الإنتقائية والتسييس اللذان تميزت بهما لجنة حقوق الإنسان..
    20. Mr. Kayinamura (Rwanda) said that human rights abuses had characterized both colonial and post-colonial Rwanda. UN ٢١ - السيد كينامورا )رواندا(: لاحظ أن حالات اﻹخلال بحقوق اﻹنسان كانت سمة من سمات رواندا في فترة الاستعمار والفترة اللاحقة له.
    Initially, decolonization was conducted on the basis of the uti possidetis doctrine, which had characterized the liberation of Latin American republics from Spanish and Portuguese rule, providing for the maintenance of the old colonial frontiers. UN وفي البداية، جرى إنهاء الاستعمار على أساس مبدأ استمرار حيازة واضع اليد، الذي اتسم به تحرير معظم جمهوريات أمريكا اللاتينية من الحكم الإسباني والبرتغالي، وقضى بالإبقاء على الحدود الاستعمارية القديمة.
    The size of the programme was gradually reduced, during the year under review, from 12 officers to 4, in response to the decline in widespread scenes of confrontation in the West Bank which had characterized recent years. UN لكن حجم البرنامج تقلص تدريجا خلال السنة المستعرضة من ١٢ مسؤولا إلى أربعة مسؤولين، نظرا لتناقص المواجهات المنتشرة في الضفة الغربية، والتي كانت قد ميﱠزت السنوات اﻷخيرة.
    In this environment, violations of human rights that had characterized the crisis in Kosovo for many months were continuing to occur. UN وفي ظل هذه الظروف استمر وقوع انتهاكات حقوق الإنسان التي اتصفت بها الأزمة في إقليم كوسوفو لشهور عديدة.
    The end of the cold war brought with it the end of ideological confrontation which had characterized conflicts around the world. UN لقد جلبت نهاية الحرب الباردة في ركابها انتهاء المواجهة اليديولوجية التي كانت طابعا مميزا للصراعات المسلحة في شتى أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus