"had come into force" - Traduction Anglais en Arabe

    • دخل حيز النفاذ
        
    • دخلت حيز النفاذ
        
    • بدأ سريانه
        
    • بدأ نفاذ
        
    • بدأ نفاذها
        
    • قد بدأ نفاذه
        
    • دخل حيز التنفيذ
        
    A number of such new constitutions had come into force since 2006. UN وقد دخل حيز النفاذ عدد من هذه الدساتير الجديدة منذ عام 2006.
    120. The representative informed the Committee that the Law on Equal Opportunities for Women and Men had come into force on 1 March 1999. UN 120 - وأبلغ الممثل اللجنة أن قانون تكافـــؤ الفرص بين المرأة والرجل دخل حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 1999.
    The European Union hoped that the simplified mission subsistence allowance policy that had come into force would enable the Organization to avoid similar cases in the future. UN وأعربت عن أمل الاتحاد اﻷوروبي في أن يؤدي تبسيط سياسة البدل اليومي المخصص للبعثة والتي دخلت حيز النفاذ إلى تمكين المنظمة من تفادي حالات مشابهة في المستقبل.
    A further observation was made that the chapeau of draft article 89 would regulate any potential problem, since it limited the operation of the provision to cases where the operator of a nuclear installation was liable for damage, and would thus require that the new or amended convention had come into force in the specific State in issue. UN وأبديت ملاحظة أخرى مفادها أن العبارة الاستهلالية لمشروع المادة 89 تعالج أي مشكلة محتملة، لأنها تقصر إعمال الحكم على الحالات التي يكون فيها مشغّل المنشأة النووية مسؤولا عن الضرر، وتشترط بالتالي أن تكون الاتفاقية الجديدة أو المنقّحة قد دخلت حيز النفاذ في الدولة المعنية.
    239. The representative highlighted the Health Law, which had come into force in 1998, and the new Labour Code, which contained specific provisions prohibiting discrimination in the workplace. UN 239- وألقت الممثلة الضوء على قانون الصحة الذي بدأ سريانه في عام 1998، وقانون العمل الجديد الذي تضمن أحكاما محددة تحظر التمييز في مكان العمل.
    In the same year, the Law on the Prevention of Domestic Violence and the Protection of Victims had come into force. UN وفي نفس السنة، بدأ نفاذ قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا.
    65. In July 2007 the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism had come into force. UN 65 - وقال إن الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب الدولي قد بدأ نفاذها في تموز/يوليه 2007.
    81. In reply to question (h), he said that the Federal Civilian Service Act had come into force on 1 October 1996. UN ١٨- ورداً على السؤال )ح(، قال إن قانون الخدمة المدنية الاتحادي قد بدأ نفاذه في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    She asked for information on the law on the sterilization of disabled persons that had come into force in 2005, specifically how many men, women and migrants had been sterilized. UN وطلبت معلومات عن قانون إعقام الأشخاص المعوقين الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2005، وتحديداً كم عدد الرجال والنساء المهاجرين الذين تم إعقامهم.
    34. It was too soon to assess the impact of the Children's Act, which had come into force in March 2002. UN 34- وأشارت إلى أنه من المبكر جدا تقييم أثر قانون الطفل، الذي دخل حيز النفاذ في آذار/مارس 2002.
    Turkey's new Penal Code, which had come into force on 1 June 2005, included an explicit definition of trafficking in human beings. UN وقد اشتمل قانون الجزاء التركي الجديد، الذي دخل حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيو 2005، على تعريف محدد للاتجار بالبشر.
    In addition, the ratification of the Optional Protocol to the Covenant, which had come into force for Germany on 25 November 1993, clearly illustrated the German authorities' willingness to accept the international human rights monitoring machinery. UN ومن جهة أخرى، يوضح التصديق على البروتوكول الاختياري للعهد الذي دخل حيز النفاذ في ألمانيا في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، جيداً رغبة السلطات اﻷلمانية في الخضوع ﻵليات الرقابة الدولية على حماية حقوق اﻹنسان.
    On the question of euthanasia, which was a very serious matter, certain safeguards were provided by law, although it was not clear whether the new law had come into force on 1 January 2001. UN وبصدد مسألة القتل الرحيم وهي مسألة خطيرة للغاية، قال إن القانون ينص على بعض الضمانات، بالرغم أنه من غير الواضح ما إذا كان القانون الجديد قد دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2001.
    She added that ILO would in the future further intensify its cooperation with the Committee now that the two Optional Protocols to the Convention on children and armed conflict and on sale of children, child prostitution and child pornography had come into force, as they covered issues addressed in ILO Convention No. 182. UN وأضافت أن منظمة العمل الدولية ستقوم في المستقبل بتكثيف تعاونها مع اللجنة بعد أن دخل حيز النفاذ البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية بشأن إشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال غير أنهما يتناولان نفس القضايا المشمولة بالاتفاقية رقم 182.
    Nonetheless, more than 150 Member States had not yet ratified the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, which had come into force in January 1999. UN ورغم ذلك، فإن أكثر من ١٥٠ دولة عضو لم تصادق بعد على اتفاقية ١٩٩٤ لسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المتصلين بها، التي دخلت حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    The non-proliferation Treaty, which had come into force a quarter of a century previously, was designed to promote the peaceful use of atomic energy without risking the spread of nuclear weapons. UN ١٢٧ - إن معاهدة عدم الانتشار، التي دخلت حيز النفاذ منذ ربع قرن، ترمي إلى استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية دون التسبب في انتشار اﻷسلحة النووية.
    The relevant rules were prepared and amended taking into account the views of NGOs, a fact that would apply equally to the amendments that had come into force in August 2009. UN إذ يتم إعداد القواعد ذات الصلة وتعديلها مع مراعاة آراء المنظمات غير الحكومية، وهو ما يتم تطبيقه أيضاً على التعديلات التي دخلت حيز النفاذ في آب/أغسطس 2009.
    However, she sought clarification about the impact of the Executive Order of April 2007 which had come into force before the Consolidation Act. UN على أنها طلبت إيضاحا فيما يتعلق بأثر الأمر التنفيذي الصادر في نيسان/أبريل 2007 والذي بدأ سريانه قبل القانون الموحد.
    First, a new Aliens Act had come into force on 1 July 1989. UN أولا، بدأ نفاذ قانون جديد لﻷجانب في ١ تموز/يوليه ١٩٨٩.
    55. In 1989, the FAO Conference adopted amendments to the Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides which had come into force in 1985, and introduced the principle of prior informed consent. UN ٥٥ - وفي عام ١٩٨٩، اعتمد مؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة تعديلات على مدونة قواعد السلوك بشأن توزيع واستخدام مبيدات اﻵفات التي بدأ نفاذها في عام ١٩٨٥، وأدخل مبدأ الموافقة المسبقة عن علم.
    The general part of a new Civil Code had come into force on 1 January 1995, laying the basis for the property rights and personal non-property rights of citizens. UN والقسم العام المتعلق بالقانون المدني الجديد قد بدأ نفاذه في ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ وهو الذي أرسى اﻷساس لحقوق الملكية وحقوق المواطنين غير الملكية الشخصية.
    41. The Act on persons with disabilities had come into force in 2011, demonstrating his Government's commitment to those persons. UN 41 - واستطرد قائلا إن قانون الأشخاص ذوي الإعاقة دخل حيز التنفيذ في عام 2011، مما يدل على التزام حكومته تجاه هؤلاء الأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus