"had concentrated" - Traduction Anglais en Arabe

    • ركزت
        
    • وقد ركز
        
    • ركز جهوده
        
    • ركﱠزت
        
    • وركز جهوده
        
    • قد ركز
        
    Because of the relative stability of the region, Zambia had concentrated on voluntary repatriation. UN وبسبب الاستقرار النسبي للمنطقة، ركزت زامبيا جهودها على الإعادة الطوعية.
    As a result, recent legal debates had concentrated on developing mechanisms to ensure maximum protection for the individual. UN ونتيجة لذلك، ركزت المناقشات القانونية التي دارت مؤخرا على تطوير آليات لضمان أكبر قدر من الحماية للأفراد.
    As the command investigation found, the factories were in the area of Izbat Adb Rabbo, where Hamas had concentrated significant military resources. UN وحسبما توصل إليه التحقيق القيادي، كانت المصانع في منطقة عزبة عبد ربه، حيث ركزت حماس موارد عسكرية كبيرة.
    The Government had concentrated its efforts on securing a stable macroeconomic environment, with the help of tighter monetary and fiscal policies, with a view to attracting foreign investment. UN وأضاف أن الحكومة قد ركزت جهودها على كفالة وجود بيئة اقتصاد كلي مستقرة، وتساعد على ذلك سياسات نقدية ومالية أكثر إحكاما، بغية اجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    CONAMU had concentrated on programmes to make gender a cross-cutting theme in school curricula and to provide gender awareness training for teachers and educators. UN وقد ركز المجلس الوطني للمرأة على البرامج من أجل جعل المنظور الجنساني قاسماً مشتركاً في المناهج المدرسية وتوفير التدريب والتوعية بأمور الجنسين للمدرسين والمربين.
    Armenia had never politicized the issue, but had concentrated on finding sustainable solutions for its affected population. UN وأرمينيا لم تسع أبداً إلى تسييس هذه المسألة، ولكنها ركزت على إيجاد حلول مستدامة لسكانها المتضررين.
    Part one had been completed in 1980, and since then the Commission had concentrated on parts two and three. UN وذكر أن الباب اﻷول أنجز في عام ١٩٨٠، وأن اللجنة ركزت منذئذ على البابين الثاني والثالث.
    Since the 1993 session of the CCP, FAO had concentrated its efforts on these three lines of activity. UN وقال إنه منذ دورة لجنة المشاكل السلعية التي عُقدت في عام ٣٩٩١، ركزت منظمة الفاو جهودها على خطوط النشاط الثلاثة هذه.
    The Foundation had concentrated its work on early childhood development, the first goal of Education for All, in Haiti and, four years ago, it extended its work to Côte d'Ivoire. UN ركزت المؤسسة عملها على النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، وهو الهدف الأول الذي يقضي بإتاحة التعليم للجميع، في هايتي. ومنذ أربع سنوات، وسعت المؤسسة عملها ليشمل كوت ديفوار.
    He indicated that only one political party represented a national minority in Poland; other national minorities had not formed political parties to date but had concentrated their political activities around associations and election committees. UN وقال إنه لا يوجد في بولندا سوى حزب سياسي واحد يمثل أقلية قومية؛ ولم تنشئ سائر الأقليات القومية أي حزب سياسي حتى الآن ولكنها ركزت أنشطتها السياسية على تكوين الجمعيات ولجان الانتخابات.
    At its thirty-fourth session the Scientific and Technical Subcommittee had concentrated on the topic of the modelling of the space debris environment and risk assessment. UN وكانت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية قد ركزت في دورتها الرابعة والثلاثين على موضوع محاكاة بيئة اﻷنقاض الفضائية وتقييم المخاطر.
    The report and the written replies had concentrated heavily on the administrative and legal frameworks; it was to be hoped that the next report would provide a fuller picture of the real status of women, and that legislation banning rape and domestic violence would be introduced. UN وقالت إن التقرير والردود الكتابية ركزت بشدة على الهياكل اﻹدارية والقانونية. واﻷمل معقود على أن يوفر التقرير التالي صورة أكمل عن وضع المرأة الحقيقي وأن يتم سن تشريعات تحظر الاغتصاب والعنف العائلي.
    The objective of the competition law in Pakistan was free and fair competition, and the country's Monopoly Control Authority had concentrated its activity on a variety of issues, with the aim of promoting the above-mentioned objectives. UN وقال إن الهدف من قانون المنافسة في باكستان هو المنافسة الحرة والنزيهة، وأن هيئة مكافحة الاحتكار ركزت نشاطها على مجموعة من القضايا، قصد تعزيز الأهداف المذكورة أعلاه.
    However, in its report, the Unit had concentrated mainly on the activities of the training institutions, while at the same time acknowledging the great importance that the question of training in general had for all the organizations of the system. UN بيد أن الوحدة ركزت أساسا، في تقريرها، على أنشطة المؤسسات التدريبية، دون أن تغفل مع ذلك اﻹقرار باﻷهمية الكبيرة التي تكتسبها مسألة التدريب عموما بالنسبة لجميع مؤسسات المنظومة.
    CCISUA had concentrated on the first aspect in 1990 and was now focusing on the second. UN وقد ركزت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لمنظومة اﻷمم المتحدة على الجانب اﻷول في عام ١٩٩٠، وهي تركز اﻵن على الجانب الثاني.
    CCISUA had concentrated on the first aspect in 1990 and was now focusing on the second. UN وقد ركزت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لمنظومة اﻷمم المتحدة على الجانب اﻷول في عام ١٩٩٠، وهي تركز اﻵن على الجانب الثاني.
    The draft articles had concentrated on the former, through consideration of the important issue of statelessness, but had neglected to provide for the latter, leaving it to States to decide on policy with regard to dual and multiple nationality. UN وقد ركزت مشاريع المواد على الجانب اﻷول بدراسة الموضوع المهم لانعدام الجنسية، لكنها أغفلت دراسة الجانب اﻷخير تاركة للدول تحديدا السياسات المتعلقة بازدواج الجنسية أو تعددها.
    Though the study had concentrated on health, particularly under-five mortality, he said that UNICEF would pursue the same kind of pro-equity interventions in education, nutrition and protection. UN وعلى الرغم من أن الدراسة قد ركزت على الصحة، ولا سيما على معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، ستواصل اليونيسيف نفس النوع من العمليات المحبذة للإنصاف في مجال التعليم والتغذية والحماية.
    The Trade and Development Board’s discussions had concentrated on the increasing disparities in income distribution and the rising concern about slow economic growth in industrialized countries. UN وقد ركز نقاش مجلس التجارة والتنمية على الفوارق المتزايدة في توزيع الدخول وزيادة القلق إزاء تباطؤ النمو الاقتصادي في البلدان الصناعية.
    46. Economic, social and cultural rights, including the right to development, had been neglected for a quarter of a century because the international community had concentrated more on civil and political rights. UN ٦٤ - وقد أهملت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بما فيها الحق في التنمية طوال ربع قرن ﻷن المجتمع الدولي ركز جهوده بشكل أكبر على الحقوق المدنية والسياسية.
    20. Those countries that had already undertaken training activities had concentrated on highly placed officials in government and the services sector, who needed to appreciate the potential and current constraints of electronic commerce. UN ٠٢- وقد ركﱠزت البلدان التي سبق لها تنفيذ أنشطة تدريبية على المسؤولين ذوي المناصب الرفيعة في الحكومة وقطاع الخدمات ممن يحتاجون إلى تقييم إمكانات التجارة اﻹلكترونية وقيودها الحالية.
    As to the economy as an engine for progress, Jordan had successfully introduced a free market economy and had concentrated its efforts on privatization. UN وفيما يتعلق بالاقتصاد بوصفه المحرك الذي يدفع الى التقدم، طبق اﻷردن بنجاح اقتصاد السوق الحرة وركز جهوده على التحويل الى القطاع الخاص.
    73. In his fourth report he had concentrated on two principal sources of the obligation, international treaties and international custom. UN 73 - وكان قد ركز في تقريره الرابع على مصدرين رئيسيين للالتزام، هما المعاهدات الدولية والعرف الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus