However, the level of UNIDO activity in Cuba had declined somewhat. | UN | غير أن مستوى نشاط اليونيدو في كوبا قد انخفض نسبيا. |
By war's end, the overall population of the country had declined by 25 per cent. | UN | وبحلول نهاية الحرب كان مجموع السكان في البلد قد انخفض بنسبة 25 في المائة. |
International resource commitments to improve the refugee situation had declined over the years. | UN | وأشار إلى أن التعهدات الدولية بتقديم الموارد من أجل تحسين حالة اللاجئين قد انخفضت على مر السنين. |
Although human rights violations had declined sharply, they had been replaced by other forms of violence such as common crime. | UN | وإذا كانت انتهاكات حقوق اﻹنسان قد هبطت بشكل ملحوظ، فإنها قد أفسحت الطريق ﻷشكال أخرى من أشكال العنف. |
Productivity had declined, infrastructure had been destroyed and price fluctuations, along with droughts, had created food shortages. | UN | فقد انخفضت الإنتاجية، ودُمرت الهياكل الأساسية كما أدت تقلبات الأسعار إلى جانب حالات الجفاف إلى نقص الأغذية. |
The population had declined since 1995 by 718,000 (or 4.6 per cent). | UN | وقد انخفض عدد السكان بمقدار 800 718 نسمة منذ عام 1995 أي بنسبة 4.6 في المائة. |
Emissions had declined to about 48 million tonnes a year by 1990 and were continuing to fall. | UN | وانخفضت الانبعاثات إلى نحو ٤٨ مليون طن سنويا بحلول عام ١٩٩٠ وهي مستمرة في الانخفاض. |
It also noted that the process depended on Member States making points available for distribution and that the number of points so distributed had declined in recent years. | UN | وأشارت أيضا إلى أن العملية تعتمد على قيام الدول الأعضاء بإتاحة نقاط للتوزيع وأن عدد النقاط المتاحة على هذا النحو قد انخفض في السنوات الأخيرة. |
It was estimated that the standard of living in the occupied territories had declined by one third over a period of four years. | UN | ويقدر أن مستوى المعيشة في اﻷراضي المحتلة قد انخفض بنسبة الثلث على مدى فترة أربع سنوات. |
The mortality rate for children under 5 years of age had declined from 200 per thousand in the 1950s to 48 per thousand in 1993 and to 39.1 per thousand in 1999. | UN | وأن معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة قد انخفض من 200 في المائة في الخمسينات وبلـغ 4.8 في المائـة في عــام 1993، و 1 في المائة في عام 1999. |
Kidnapping for ransom was frequent, even if the number of kidnappings had declined. | UN | وتتكرر عمليات الاختطاف من أجل المطالبة بفدية، على الرغم أن عدد عمليات الاختطاف قد انخفض. |
Forty-six per cent of recommendations had been fully implemented, but the number of recommendations under implementation had declined to 45 per cent. | UN | وقد تم تنفيذ 46 في المائة من التوصيات بالكامل إلا أن عدد التوصيات قيد التنفيذ قد انخفض إلى 45 في المائة. |
However, while there had been a slight increase in the number of female councillors, the percentage of female mayors had declined. | UN | غير أنه في حين حدثت زيادة طفيفة في عدد عضوات المجالس البلدية، فإن النسبة المئوية لعدد العمد من النساء قد انخفضت. |
At the same time, official development assistance had declined significantly, placing many developing countries in an untenable position. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد انخفضت كثيرا، مما يضع العديد من البلدان النامية في وضع صعب للغاية. |
It was also noted that mother to child transmission had declined from 21.3% to 12.8% within the same period. | UN | ولوحظ أيضا أن العدوى من الأم إلى الطفل قد انخفضت خلال نفس الفترة من 3, 21 في المائة إلى 8, 12 في المائة. |
Even allowing for the war, it was disturbing that the proportion of the national budget earmarked for education had declined steadily. | UN | حتى ولو وضعنا الحرب موضع الاعتبار، من الأمور المزعجة أن نسبة الميزانية الوطنية المخصصة للتعليم قد هبطت باطراد. |
The rate of full implementation had declined from 52 per cent in 2007 to 47 per cent in 2009. | UN | فقد انخفضت معدلات التنفيذ الكامل من 52 في المائة في عام 2007 إلى 47 في المائة في عام 2009. |
Agricultural production had declined and urban unemployment rate was on the rise as a result of an inefficient agricultural policy. | UN | وقد انخفض اﻹنتاج الزراعي وزاد معدل البطالة في المناطق الحضرية نتيجة لقصور السياسة الزراعية. |
Personal income taxes were down 16 per cent and corporate income taxes had declined 71 per cent. | UN | وانخفضت ضرائب دخل الأفراد بنسبة 16 في المائة فيما تقلّصت ضرائب دخل الشركات بنسبة 71 في المائة. |
Infant mortality rates had declined substantially, and Bhutan was on track to reduce the under-five mortality rate by two thirds by 2015. | UN | وقد انخفضت كثيراً معدلات وفيات الرضع، وبوتان في الطريق لخفض وفيات الأطفال دون سن الخامسة بنسبة الثلثين بحلول عام 2015. |
53. Indiscriminate and targeted violence continued to claim civilian victims, even though the overall number of reported attacks and casualties had declined. | UN | 53 - لا يزال العنف العشوائي والموجه يحصد أرواح المدنيين، وإن كان العدد الكلي للهجمات والإصابات المبلغ عنها قد تراجع. |
The number of children in institutions had declined from 5,000 in 2004 to 1,000 in 2010. | UN | وانخفض عدد الأطفال في المؤسسات من 000 5 طفل في عام 2004 إلى 000 1 طفل في عام 2010. |
From an Africa-wide perspective, there was no evidence that malaria had declined from 2000 to 2006. | UN | ومن منظور أفريقي واسع، لم توجد أية أدلة على أن الملاريا قد تراجعت في الفترة من 2000 إلى 2006. |
Production of maize, wheat and rice had declined steeply while demand for cereals for food, feed and fuel had increased substantially. | UN | فقد انخفض إنتاج الذرة والقمح والأُرز بشكل حاد، بينما ازداد الطلب على الحبوب والأغذية والأعلاف والوقود بدرجة كبيرة. |
A recent survey showed that public confidence in the implementation of the Accord had declined throughout 2000. | UN | فقد أظهرت دراسة استقصائية أجريت مؤخرا أن ثقة الجمهور بتنفيذ الاتفاق قد تناقصت خلال عام 2000. |
The Joint Inspection Unit had attended the workshop but had declined to comment on the draft report. | UN | وحضرت وحدة التفتيش المشتركة حلقة العمل ولكنها امتنعت عن التعليق على مشروع التقرير. |
By 1998, this proportion had declined to 56 per cent. | UN | وبحلول عام ١٩٩٨، كانت هذه النسبة قد تقلصت إلى ٥٦ في المائة. |
The State party also indicated that it had never been advised that the author had declined to withdraw his complaint. | UN | وأشارت الدولة الطرف أيضا إلى أنها لم تحط علما مطلقا بأن مقدم البلاغ قد رفض أن يسحب شكواه. |