"had died in" - Traduction Anglais en Arabe

    • توفي في
        
    • لقوا حتفهم في
        
    • توفوا في
        
    • ماتوا في
        
    • مات في
        
    • قتلوا في
        
    • ماتت في
        
    • قد تُوفي في
        
    • قضوا نحبهم في
        
    • توفيت في
        
    • لقوا حتفهم أثناء
        
    • ماتت أثناء
        
    • مصرعهم فى
        
    • توفى في
        
    • توفي أثناء
        
    In 1998, his mother informed him that his father had died in prison. UN وفي عام 1998، أبلغته أمه أن والده توفي في السجن.
    The Panel received information in Sierra Leone indicating that Jobe had died in the Gambia in 2011. UN وتلقى الفريق معلومات تفيد أن جوبي توفي في غامبيا عام 2011.
    He also expressed sympathy to the Belgian Government and to the families of the Belgian soldiers who had died in Rwanda in the service of the United Nations. UN وأعرب عن تعاطفه أيضا مع الحكومة البلجيكية وأسر العسكريين البلجيكيين الذين لقوا حتفهم في رواندا في خدمة اﻷمم المتحدة.
    The European Union had received unconfirmed reports that some of them had died in prison. UN وقد تلقى الاتحاد الأوروبي تقارير غير مؤكَّدة تفيد بأن بعضاً من أولئك المحتجزين قد توفوا في السجن.
    They also sought information on the number of persons who had died in prisons and asked whether the Human Rights Commission of New Zealand could investigate broader human rights problems other than those relating to discrimination. UN واستفسروا أيضا عن عدد اﻷشخاص الذين ماتوا في السجون، وتساءلوا عما إن كان يحق للجنة نيوزيلندا لحقوق الانسان التحقيق في مشاكل حقوق الانسان اﻷوسع نطاقا من المشاكل المتصلة بالتمييز.
    Their conditions of detention were poor and a number had died in custody. UN وقال إن ظروف احتجازهم سيئة وإن عددا منهم مات في السجن.
    92. The Panel received information from the Government of Liberia that Raphael Dago Gnadre had died in Côte d'Ivoire. UN 92 - تلقى الفريق معلومات من حكومة ليبريا تفيد أن رفائيل داغو غنادري توفي في كوت ديفوار.
    On 6 November, authorities reportedly confirmed that Mr. Sowaidi had died in custody and advised his family not to pursue the case. UN كما أفيد بأن السلطات أكدت في 6 تشرين الثاني/ نوفمبر أن السيد سويدي توفي في السجن ونُصحت أسرته بعدم متابعة القضية.
    In particular, he claimed that he had lived his entire life in the Democratic Republic of the Congo, that he had been arrested together with his father because of their political activities, and that his father had died in 2002 as a result of torture. UN فقد ادعى بوجه خاص أنه عاش كل حياته في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأنه ألقي عليه القبض مع والده بسبب أنشطتهما السياسية، وأن والده قد توفي في عام 2002 نتيجة للتعذيب.
    In particular, he claimed that he had lived his entire life in the Democratic Republic of the Congo, that he had been arrested together with his father because of their political activities, and that his father had died in 2002 as a result of torture. UN وادعى بوجه خاص أنه عاش كل حياته في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأنه ألقي عليه القبض مع والده بسبب أنشطتهما السياسية، وأن والده قد توفي في عام 2002 نتيجة للتعذيب.
    The Executive Director said that the colleagues killed in Baghdad all had died in service to an ideal. UN 238- وقالت المديرة التنفيذية إن الزملاء الذين لقوا حتفهم في بغداد ماتوا جميعا وهم يخدمون مثلا أعلــــى.
    The same Zairian official claimed that several people had died in the crash and that survivors were captured by Zairian troops who were allegedly around the crash site. UN وادعى هذا المسؤول الزائيري أن عدة أشخاص لقوا حتفهم في هذا الحادث وأن جنودا زائيريين كانوا، حسبما ذهب إليه، بالقرب من موقع سقوط الطائرة ألقوا القبض على من نجوا من الحادث.
    RUF also expressed concern about reports that some of its detained members had died in custody. UN وأعربت الجبهة المتحدة الثورية أيضا عن قلقها بشأن تقارير تفيد بأن بعض أعضائها المحتجزين توفوا في الاحتجاز.
    The number of children over the age of five who had died in the same month had been nearly 6,500, as compared with some 1,700 in the whole of 1989. UN وكان عدد اﻷطفال فوق سن الخامسة الذين توفوا في الشهر نفسه ٥٠٠ ٦ طفل تقريبا، مقابل نحو ٧٠٠ ١ طفل في عام ١٩٨٩ بأكمله.
    However, at the second meeting of the joint committee, the Government confirmed that 10 detainees, including 8 members of RUF, had died in prison during the period from May 2000 to May 2001. UN ولكن في الاجتماع الثاني للجنة المشتركة، أكدت الحكومة أن 10 محتجزين منهم 8 أعضاء في الجبهة المتحدة الثورية، ماتوا في السجن خلال الفترة الممتدة بين أيار/مايو 2000 و أيار/مايو 2001.
    312. On 28 February, a report prepared by the PA Ministry of Information and the Prisoners' Society revealed that 83 Palestinians had died in Israeli jails over the previous 30 years. UN ٣١٢ - وفي ٢٨ شباط/فبراير، كشف تقرير أعدته وزارة اﻹعلام في السلطة الفلسطينية وجمعية السجناء أن ٨٣ فلسطينيا ماتوا في السجون الاسرائيلية على مدى اﻷعوام الثلاثين الماضية.
    However, in another case, it found evidence contradicting the Nepalese Army's claims that the victim had died in a bomb explosion. UN إلا أن المفوضية وجدت في حالة أخرى أدلة تناقض مزاعم الجيش النيبالي بأن الضحية مات في انفجار قنبلة.
    The Council observed one minute of silence in tribute to those who had died in the air accident of the World Food Programme plane. UN الجلسة ٥٠ وقف المجلس دقيقة صمت ترحما على الذين قتلوا في حادث طائرة برنامج اﻷغذية العالمي.
    And we assumed that all the subjects had died in that fire. Open Subtitles و افترضنا أنّ كلّ عناصر الاختبار ماتت في ذاك الحريق
    As no investigation had taken place and having received information herself from a witness that her son had died in prison as a result of torture, she stated that she was not satisfied with the State party's explanation at the time that he had disappeared. UN وبالنظر إلى عدم إجراء أي تحقيق وإلى حصول صاحبة البلاغ نفسها على معلومات من شاهد أفاد بأن ابنها قد تُوفي في السجن نتيجة للتعذيب، فقد قالت إنها غير مقتنِعة بما قدمته الدولة الطرف من معلومات وقت اختفائه.
    In conclusion, paying homage to the brave men and women who had died in that noble cause, and condoling with their families, he reaffirmed Pakistan's strong commitment to United Nations peacekeeping activity. UN وأعرب في الختام عن إجلاله للشجعان من الرجال والنساء الذين قضوا نحبهم في سبيل تلك القضية النبيلة وعن تعازيه لأُسرهم، مؤكداً من جديد التزام باكستان القوي بنشاط الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The investigations were said frequently to conclude that the victim had died in such circumstances as " cross-fire " , without elaborating upon the evidence on which the conclusion was based. UN وقيل إن التحقيقات كثيرا ما تخلص إلى أن الضحية توفيت في ظروف مثل " تبادل اطلاق النار " ، بدون ايضاح اﻷدلة التي تستند إليها تلك النتيجة.
    It condemned in the strongest terms any attack against members of the press and paid tribute to those journalists who had died in the performance of their duty. UN وقد أدان هذا اﻹعلان بأشد الصور أي هجوم يشن على اﻷفراد العاملين في مجال الصحافة وأشاد بذكرى الصحفيين الذين لقوا حتفهم أثناء أداء واجبهم.
    When the doctor told me your mother had died in childbirth Open Subtitles عندما أخبرني الطبيب بأن أمكِ قد ماتت أثناء الولادة
    While England was alone of September of 1940 the May of 1941, 40 a thousand people had died in raides. Open Subtitles فى الوقت الذى كانت فيه ( بـريـطـانـيـا ) بمفردها فى ساحة المعركه من سبتمبر 1940 و حتى مايو 1941 لقى أربعون ألف شخص مصرعهم فى الغارات الجويه
    In the third case the Government reported that the person concerned had died in prison. UN وأفادت الحكومة في الحالة الثالثة أن الشخص المعني قد توفى في السجن.
    In another case, the person had died in detention and the ashes had been returned to the family. UN وفي حالة أخرى كان الشخص المعني قد توفي أثناء الاعتقال وأُعيد رماد جثته بعد حرقها إلى أسرته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus