"had elapsed since" - Traduction Anglais en Arabe

    • انقضت منذ
        
    • انقضى منذ
        
    • قد مرت
        
    • انقضت عقب
        
    • قد انقضت
        
    • قد انقضى
        
    • المنقضي منذ
        
    • مضت منذ
        
    • انقضتا منذ
        
    • قد مضت
        
    Taking into account the time that had elapsed since the publication of the report, the Group requested an update on the situation. UN ونظرا لطول المدة التي انقضت منذ نشر التقرير، تطلب المجموعة آخر المستجدات عن الحالة.
    He proposed to concentrate on the most significant developments of the period that had elapsed since the report was originally submitted. UN واقترح أن يركز على أهم التطورات التي حدثت خلال الفترة التي انقضت منذ تقديم التقرير في البداية.
    Considering the time that had elapsed since the event, she considered it superfluous to follow up on the investigation with the Latvian authorities at the time of submission of the communication to the Committee. UN وبالنظر إلى المدة الزمنية التي انقضت منذ وقوع الحدث، فإنها ترى أنه لا لزوم لمتابعة التحقيق مع سلطات لاتفيا عند تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    13. A number of delegations acknowledged, however, that the time that had elapsed since the commencement of the restructuring did not permit full analysis of its impact. UN ٣١ - إلا أن عددا من الوفود سلم بأن الوقت الذي انقضى منذ بدء عملية إعادة التشكيل لا يسمح بتحليل أثرها على الوجه التام.
    Although four years had elapsed since the publication of the ad hoc expert group report, the Special Committee had not yet addressed the matter. UN ورغم أن أربع سنوات قد مرت على نشر تقرير فريق الخبراء المخصص، لم تعالج اللجنة الخاصة المسألة بعد.
    Considering the time that had elapsed since the event, she considered it superfluous to follow up on the investigation with the Latvian authorities at the time of submission of the communication to the Committee. UN وبالنظر إلى المدة الزمنية التي انقضت منذ وقوع الحدث، فإنها ترى أنه لا لزوم لمتابعة التحقيق مع سلطات لاتفيا عند تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    It was regrettable that the dispute had not yet been resolved, despite the time that had elapsed since the adoption of the relevant General Assembly resolutions. UN وقال إنه مما يؤسف له أنه حتى الآن لم يتم حل النـزاع رغم طول الفترة التي انقضت منذ اعتماد قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Forty years had elapsed since the launching of Landsat, the longest running civilian Earth observation programme. UN ٦ - وأضاف قائلا إن أربعين سنة قد انقضت منذ إطلاق الساتل لاندسات، وهو أطول برنامج مدني عامل لرصد الأرض.
    3. The length of time that had elapsed since the last review of troop cost reimbursements, in 1992, and the subsequent ad hoc increase in 2002 was a matter of serious concern to the Group. UN 3 - وأضافت قائلة إن المدة الطويلة التي انقضت منذ إجراء الاستعراض الأخير لسداد تكاليف القوات في عام 1992 والزيادة المخصصة اللاحقة في عام 2002 التي تسببت في قلق شديد للفريق.
    Given that 18 years had elapsed since the Committee had last issued concluding observations in respect of Nicaragua, continuation of the renewed dialogue between the State party and the Committee would be particularly important. UN وبالنظر إلى أن 18 عاماً قد انقضت منذ أن قامت اللجنة بإصدار ملاحظاتها الختامية فيما يتعلق بنيكاراغوا، فإن من المهم للغاية مواصلة الحوار مجدداً بين الدولة الطرف واللجنة.
    In the scant three months that had elapsed since the end of the previous session, his country had mobilized all at its disposal to ensure a suitable working environment for the Conference, and he paid tribute to all those who had contributed to that effort. UN وأضاف قائلاً إن بلده قد قام، في الأشهر الثلاثة التي انقضت منذ نهاية الدورة السابقة، ببذل كل ما في وسعه لضمان تهيئة بيئة عمل ملائمة للمؤتمر، وأشاد بجميع أولئك الذين أسهموا في هذا الجهد.
    He recalled that one and a half years had elapsed since the implementation of the Programme, which was elaborated without due participation of the Committee, and noted that the Committee had had sufficient experience to conduct a detailed review. UN وأشار إلى أن فترة عام ونصف عام قد انقضت منذ تنفيذ البرنامج، الذي وُضع دون المشاركة الواجبة من اللجنة، ونوه بأن اللجنة قد توافرت لديها خبرة كافية لإجراء استعراض مفصل.
    Mr. SHEARER said he regretted that 13 years had elapsed since the State party's submission of its initial report. UN 24- السيد شيرير قال إنه يأسف لأن 13 عاماً قد انقضت منذ تقديم الدولة الطرف لتقريرها الأولي.
    In order to get a clear idea of the situation, however, it was not sufficient to look at the number of cases dealt with and the outcome of the proceedings; account must also be taken of the number of years that had elapsed since the State party had signed the instrument in question and the relative size of its population. UN ولتتوافر فكرة جيدة عن الحالة، لا يكفي النظر إلى عدد القضايا المعالجة ونتيجة اﻹجراءات: بل يلزم أيضاً مراعاة عدد السنوات التي انقضت منذ انضمام الدولة الطرف إلى الصك المعني وكثرة عدد سكان البلد النسبية.
    Though the report contained less analysis than some Member States would have liked, it was recognized by most delegations that the time that had elapsed since the measures had come into force was still relatively short in terms of a full and definitive evaluation. UN ورغم أن التقرير تضمن تحليلا أقل مما كانت تفضله بعض الدول اﻷعضاء، فقد سلمت معظم الوفود أن الوقت الذي انقضى منذ دخول التدابير حيز النفاذ قصير نسبيا بحيث لا يمكن من إجراء تقييم كامل ونهائي.
    The time that had elapsed since the articles had been brought to the attention of Governments without any progress being made with regard to possible future approval showed how difficult it had been to reach a consensus on the subject. UN وقال إن الوقت الذي انقضى منذ عُرضت المواد على الحكومات بدون إحراز تقدم فيما يتعلق باحتمال الموافقة في المستقبل، يدل على مدى صعوبة التوصل إلى توافق آراء بشأن الموضوع.
    2. Ms. Barghouti (Observer for Palestine) said that on Sunday, 5 June 2005, 38 years had elapsed since the beginning of Israel's occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem. UN 2 - السيدة برغوتي (المراقبة عن فلسطين): قالت إنه بحلول يوم الأحد 5 حزيران/يونيه 2005 تكون قد مرت 38 سنة على احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية، بما في ذلك القدس الشرقية.
    In the year that had elapsed since the 2001 Havana seminar of the Special Committee, the Government of New Caledonia had given priority to the systematic implementation of the directives contained in the policy statement made by the President on 5 May 2001 before the Congress, on behalf of the consensual government. UN وذكرت أن حكومة كاليدونيا الجديدة ظلت خلال السنة التي انقضت عقب الحلقة الدراسية التي عقدتها اللجنة الخاصة في هافانا عام 2001، تمنح الأولوية للتنفيذ المنهجي للتوجيهات الواردة في بيان السياسات العامة الذي أدلى به الرئيس يوم 5 أيار/مايو 2001 أمام الكونغرس، بالنيابة عن حكومة التراضي.
    The General Assembly noted the importance of sending United Nations visiting missions to the Non-Self-Governing Territories, and the fact that a period of 16 years had elapsed since the last Visiting Mission was dispatched to the Territory. UN ولاحظت الجمعية العامة كذلك أهمية إيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،وأنه قد انقضت ستة عشر عاما على إيفاد آخر بعثة إلى اﻹقليم.
    Concerning the four outstanding cases, they stated that much time had elapsed since the disappearances and that thousands of citizens had disappeared during the war. UN وفيما يتعلق بالحالات الأربع المعلقة، ذكروا أن وقتا طويلا قد انقضى على اختفاء هؤلاء الأشخاص وأن آلاف المواطنين قد اختفوا أثناء الحرب.
    Moreover, the length of time that had elapsed since troop costs had last been reviewed represented discriminatory treatment in respect of peacekeepers, as the salaries and benefits of others working for the Organization were reviewed regularly. UN وفضلاً عن ذلك، فإن طول الزمن المنقضي منذ جرى استعراض تكاليف القوات آخر مرة يمثل معاملة تمييزية فيما يختص بحفاظ السلام، نظراً لأن مرتبات واستحقاقات الآخرين العاملين لحساب المنظمة يجري استعراضها بانتظام.
    Recalling that ten months had elapsed since the staff members had been placed on leave, he asked when the seven reports would be made available to Member States, where they were currently and whether the remaining two investigations had been concluded. UN وإذ ذكَّر بأن عشرة شهور قد مضت منذ إحالة الموظفين إلى الاستيداع، تساءل متى ستصبح التقارير السبعة متاحة للدول الأعضاء، وأين هم الآن، وعما إذا كانت التحقيقات المتبقية بشأن الموظفين قد انتهت.
    It was therefore regrettable that the report of the Secretary-General had not been followed up in the two years which had elapsed since it was issued. UN ولذلك فإن من المؤسف أنه لم تتم متابعة تقرير الأمين العام في السنتين اللتين انقضتا منذ صدوره.
    Last year, the review of the Human Rights Council began with general agreements on the scope of that exercise, emphasizing that only five years had elapsed since the Council's establishment and that it was very early for a comprehensive assessment of its functioning. UN وفي العام الماضي، بدأ استعراض مجلس حقوق الإنسان باتفاقات عامة حول نطاق تلك العملية، مع التأكيد بأن خمس سنوات فقط قد مضت على إنشاء المجلس، وأنه من المبكر جدا إجراء تقييم شامل لأدائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus