"had embarked on" - Traduction Anglais en Arabe

    • شرعت في
        
    • باشرت
        
    • شرع في تنفيذ
        
    • وقد استهلت
        
    • قد شرع في
        
    • وشرعت في تنفيذ
        
    • عكفت على
        
    Having completed an assessment of project preparation facilities in Africa, the G-20 had embarked on a similar assessment for Asia. UN وبعد أن انتهت مجموعة العشرين من تقييم آلية إعداد المشاريع في أفريقيا، شرعت في تقييم مماثل يخص آسيا.
    She stated that Nigeria had embarked on an extensive rehabilitation of its transit highways as well as its railways. UN وقالت إن نيجيريا قد شرعت في إصلاح واسع النطاق لطرقها المستخدمة في المرور العابر وكذا لسككها الحديدية.
    80. The new leadership of the Palestinian people had embarked on the process of rebuilding institutions and a shattered economy. UN 80 - وأضاف قائلاً إن القيادة الجديدة للشعب الفلسطيني قد شرعت في عملية إعادة بناء المؤسسات والاقتصاد الممزَّق.
    In view of the seriousness of the situation, the Government had embarked on a thorough investigation of the developments in the area. UN وبالنظر إلى خطورة الحالة، باشرت الحكومة إجراء تحقيق شامل في اﻷحداث التي وقعت في المنطقة.
    65. His country had embarked on an ambitious structural adjustment programme with a view to liberalizing the entire economy. UN ٥٦ - وأعلن أن بلده شرع في تنفيذ برنامج طموح للتكيف الهيكلي يرمي إلى تحرير اقتصاده بأكمله.
    With the help of IAEA, Myanmar had embarked on a programme of promoting and developing nuclear applications. UN وقد استهلت ميانمار - بمساعدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية - برنامجا لتعزيز التطبيقات النووية وتطويرها.
    The country had embarked on a process of State-building and stabilization based on consolidation of the rule of law and had made important progress. UN وأشار إلى أن البلد قد شرع في عملية لبناء الدولة وتحقيق الاستقرار استنادا إلى سيادة القانون، وقد أحرز تقدما هاما.
    The committee had embarked on a review of existing laws and legislation which were deemed discriminatory against women. UN وقال إن اللجنة شرعت في إجراء مراجعة للقوانين والتشريعات القائمة التي تعتبر تمييزية ضد المرأة.
    His Government had embarked on a reform of the sector, in an attempt to achieve development while ensuring equitable distribution of wealth. UN وقال إن حكومة بلده شرعت في عملية إصلاحية في القطاع الصناعي، كمحاولة لتحقيق التنمية والعدالة في توزيع الثروات.
    Overall, it is the countries which had embarked on the most fragile economic recoveries that are now placed in the greatest jeopardy. UN وعلى العموم، فإن البلدان التي شرعت في أهم عمليات الانتعاش الاقتصادي الهشة تواجه اﻵن أشد المخاطر.
    One positive trend was that States parties in the region had embarked on affirmation action measures to ensure due participation of ethnic minorities in Government and to promote their economic development. UN وهناك اتجاه ايجابي هو أن الدول الأطراف في المنطقة قد شرعت في اتخاذ تدابير عمل ايجابية لضمان مشاركة الأقليات الإثنية على النحو المناسب في الحكومة وتعزيز نموهم الاقتصادي.
    Nevertheless, Malaysia had embarked on the design of a second micro satellite for low earth orbit at the equator. UN بيد أن ماليزيا شرعت في تصميم ثاني ساتل صغير يوضع على مدار قريب من الأرض فوق خط الاستواء.
    His Government had embarked on a process of ratifying and incorporating into domestic law all the treaties it had signed. UN وحكومته شرعت في عملية للتصديق على جميع المعاهدات التي وقعت عليها وإدراج هذه المعاهدات في قوانينها الداخلية.
    According to Mr. Mwakawago, UNAMSIL had embarked on a public information campaign to raise awareness in the country about its pending withdrawal and replacement by the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL). UN وذكر السيد مواكاواغو أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون شرعت في حملة إعلامية من أجل إثارة الوعي في البلد بمسألة انسحابها المنتظر وإحلال المكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون محلها.
    The new leadership of the Palestinian people had embarked on the process of rebuilding institutions and a shattered economy. UN 80- وأضاف قائلاً إن القيادة الجديدة للشعب الفلسطيني قد شرعت في عملية إعادة بناء المؤسسات والاقتصاد الممزَّق.
    49. The new Government of National Unity established under the Comprehensive Peace Agreement had embarked on the implementation of the Agreement. UN 49 - وحكومة الوحدة الوطنية الجديدة، التي تشكلت بناء على اتفاق السلام الشامل، قد شرعت في تنفيذ هذا الاتفاق.
    His Government had embarked on a peer review process and integrated NEPAD priorities into national development plans. UN وأردف قائلا إن حكومته شرعت في عملية استعراض لا نظير لها وأدمجت أولويات النيباد في خططها الوطنية للتنمية.
    Information was provided regarding a short-term pilot project that the Government of the Philippines had embarked on in 2005. UN 24- وقدّمت معلومات عن مشروع تجريبـي قصير الأمد باشرت حكومة الفلبين تنفيذه في عام 2005.
    In the particular case of the Department for General Assembly and Conference Management, which had embarked on a process of reform to improve the quality, quantity, timeliness and cost-effectiveness of its services, the scarcity of training risked undermining quality. UN وقال إنه في الحالة الخاصة بإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات التي باشرت عملية إصلاح من أجل تحسين جودة خدماتها وحجمها ودقة مواعيدها وفعاليتها من حيث التكلفة، تهدد ندرة التدريب بالنيل من الجودة.
    31. In the area of desertification, the World Bank — already the largest financier of drylands investment — had embarked on a revitalized rural strategy that stressed the linkages between poverty and land degradation. UN ٣١ - ومضى يقول فيما يتعلق بالتصحر إن البنك الدولي - الذي يعد بالفعل أكبر ممول للاستثمار في مجال اﻷراضي الجافة - شرع في تنفيذ استراتيجية ريفية مجددة تركز على الروابط القائمة بين الفقر وتردي اﻷرض.
    Norway had embarked on an ambitious CCS programme, being one of the few countries that already had significant practical experience of the process. UN وقد استهلت النرويج برنامجاً طموحاً لاحتجاز الكربون وتخزينه، باعتبارها واحدة من بين البلدان القليلة التي اكتسبت بالفعل خبرة عملية كبيرة في هذا المجال.
    28. In conclusion, he said that his country, which had signed the Rome Statute, had embarked on a wide-ranging process of national consultation in favour of ratification. UN 28 - واختـتـم حديثـه قائـلا إن بلـده الذي وقّع على نظام روما الأساسي قد شرع في عملية واسعة النطاق من المشاورات الوطنيـة من أجل تصديقـه.
    Even the nuclear-weapon States had expressed concern at the possibility of their use; in fact, their possession placed those States at greater risk of attack by other States which, feeling themselves threatened, had embarked on their own nuclear weapons programmes. UN وحتى الدول الحائزة للأسلحة النووية أعربت عن القلق إزاء إمكانية استخدامها؛ ففي الواقع، يضع امتلاك هذه الأسلحة تلك الدول عرضة لخطر أكبر يتمثَّل في هجوم من دول أخرى تشعر بأنها مهدَّدة بهذه الأسلحة، وشرعت في تنفيذ برامج للأسلحة النووية خاصة بها.
    Several countries, including members of the Group, had embarked on initiatives that had made significant progress. UN وهناك عدة بلدان، من بينها أعضاء في المجموعة، قد عكفت على وضع مبادرات أحرزت تقدماً كبيراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus