"had endeavoured" - Traduction Anglais en Arabe

    • سعت
        
    • قد سعى
        
    • وقد سعى
        
    • بذلت جهودها
        
    • قد حرص
        
    • اجتهدت
        
    • سعى جاهدا
        
    Indonesia, a party to the Anti-Personnel Mine Ban Convention, had endeavoured to raise awareness in the Asia-Pacific region of the importance of the Convention on Cluster Munitions. UN وبوصف إندونيسيا طرفا في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد فقد سعت إلى زيادة التوعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن أهمية اتفاقية الذخائر العنقودية.
    In recent years, many countries had endeavoured, with some success, to implement Agenda 21, and the concept of sustainable development had been widely accepted and integrated into various aspects of economic and social life. UN وفي السنوات اﻷخيرة، سعت بلدان عديدة، بقدر من النجاح، إلى تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وأصبح مفهوم التنمية المستدامة مقبولا على نطاق واسع ومدمجا في المناحي المختلفة للحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    The United Nations had endeavoured to address those lacunae by urging Governments to eliminate the underlying causes of terrorism and by seeking to strike a balance between different perceptions of the issue. UN ولقد سعت اﻷمم المتحدة للتصدي لهذه الفجوة وذلك بحث الحكومات على القضاء على اﻷسباب الكامنة وراء اﻹرهاب والسعي من أجل تحقيق توازن بين شتى وجهات النظر بشأن هذا الموضوع.
    Since the victory of the Islamic Revolution, her country had endeavoured to improve the status of women in all areas. UN ١٤ - وأضافت أن بلدها قد سعى جاهدا منذ انتصار الثورة اﻹسلامية لتحسين مركز المرأة في جميع المجالات.
    He had endeavoured to reply as exhaustively as possible to all those comments in his ninth report. UN وقد سعى جاهداً إلى تقديم أشمل إجابة ممكنة بشأن جميع الملاحظات في تقريره التاسع.
    The Government had endeavoured to adopt a multilingual approach by promoting the use of English and Spanish in addition to French and Arabic. UN وقال إن الحكومة قد سعت إلى تبني نهج متعدد اللغات بتشجيع استخدام الانكليزية والاسبانية بالاضافة إلى الفرنسية والعربية.
    SADC had endeavoured to keep the focus on the situation of the girl child by, among other things, submitting a biennial resolution in the Committee. UN وقد سعت الجماعة إلى إبقاء التركيز على حالة البنات بطرق من بينها تقديم قرار كل سنتين في اللجنة.
    He underlined that the Ad Hoc Committee had endeavoured to produce an effective instrument for fighting corruption. UN وشدد على أن اللجنة المخصصة قد سعت إلى اصدار صك فعال لمكافحة الفساد.
    Her Government had endeavoured to reduce their vulnerability and mainstream their access to social, medical, education and employment opportunities. UN وقد سعت حكومتها إلى تقليل ضعفهم وتعميم حصولهم على الفرص الاجتماعية والطبية والتعليمية وفرص العمالة.
    With limited resources, it had endeavoured to improve economic growth through domestic-resource mobilization and enhanced efficiency and accountability. UN وقد سعت الحكومة، بمواردها المحدودة، إلى تحسين النمو الاقتصادي بتعبئة الموارد المنزلية وزيادة الكفاءة والمحاسبة.
    ICSC's role, which it had endeavoured to carry out to the best of its ability, remained valid. UN وظل دور لجنة الخدمة المدنية الدولية، الذي سعت اللجنة الى الاضطلاع به ببذل قصاراها، صالحا.
    ICSC's role, which it had endeavoured to carry out to the best of its ability, remained valid. UN وظل دور لجنة الخدمة المدنية الدولية، الذي سعت اللجنة الى الاضطلاع به ببذل قصاراها، صالحا.
    As major donors to the activities of UNICEF, the Nordic countries had endeavoured to contribute to the developing countries' efforts to achieve the goals set out by the Summit. UN وقد سعت بلدان شمال أوروبا بوصفها دولا مانحة رئيسية ﻷنشطة اليونيسيف إلى المساهمة في الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة.
    It had endeavoured to reconcile conflicting elements, such as the nature and purpose criteria for determining the commercial nature of a transaction, and to devise definitions that covered as many constitutional systems as possible. UN وقد سعت تلك اللجنة، بصورة خاصة، إلى التوفيق بين عناصر متضاربة، مثل معيار طبيعة المعاملة ومعيار الغرض لتحديد طابع معاملة ما، وإلى إعداد تعاريف تسمح بتغطية أكبر عدد ممكن من النظم المؤسسية.
    Despite Israel's continued non-cooperation, the Special Committee had endeavoured to incorporate, where available, views and information from various official Israeli sources. UN وقد سعت اللجنة الخاصة، على الرغم من استمرار عدم تعاون إسرائيل معها، لإدراج آراء ومعلومات من مصادر إسرائيلية رسمية، في حال توفر تلك الآراء والمعلومات.
    On the subject of mental torture, including through the use of mind-altering drugs, he said that the State party had endeavoured to ensure that the full range of conduct in that regard was addressed by national legislation. UN وفيما يتعلّق بمسألة التعذيب النفسي، ومن ضمنه استخدام عقاقير تؤثر على الحالة العقلية، أوضح أنّ الدولة الطرف سعت جاهدةً إلى ضمان أن تتناول التشريعات الوطنية كامل نطاق التصرفات المتبعة في ذلك الصدد.
    Taking note of the paper, the Chair affirmed that, throughout the meeting, the Committee had endeavoured to create an open and cooperative environment to facilitate discussion and to enable members to express their views. UN وقالت الرئيسة إنها تحيط علماً بالورقة، وأكدت أن اللجنة سعت طوال الاجتماع إلى تهيئة بيئة منفتحة وتعاونية تسهيلاً للمناقشة وتمكينا للأعضاء من التعبير عن آرائهم.
    The President of the Council had endeavoured to promote a more fluid dialogue, in particular by setting aside time specifically for that purpose and by structuring the debate. UN ورئيس المجلس قد سعى الى تشجيع الاضطلاع بحوار أكثر مرونة، وذلك عن طريق القيام بصفة خاصة بتحديد وقت معين وتخضيصه لهذا الغرض، الى جانب تنظيم المناقشة.
    The Meeting had endeavoured to determine why the reforms introduced by the least developed countries had not succeeded. UN وقد سعى الاجتماع الى تحديد السبب في عدم نجاح اﻹصلاحات التي أدخلتها أقل البلدان نموا.
    2. Mrs. HIGGINS said that in drafting the revised text she had endeavoured to take into account all comments and proposals made by other Committee members. UN ٢- السيدة هيغينز أعلنت أنها بذلت جهودها لدى إعداد النص المنقح ﻷخذ كافة التعليقات والاقتراحات التي قدمها أعضاء اللجنة اﻵخرين، في الاعتبار.
    108. It was reported that Syrian criminal legislation had endeavoured to provide for, prosecute and combat the commission of terrorist offences. UN 108 - وأفيد بأن التشريع الجزائي السوري قد حرص على النص والملاحقة على ارتكاب جرائم الإرهاب ومكافحتها.
    All too frequently, the Commission received no reply to the questions that it put to the Committee, although it had endeavoured to make its questions increasingly clear and precise. UN وكثيرا جدا ما كانت لجنة القانون الدولي لا تتلقى ردودا على اﻷسئلة التي تطرحها على اللجنة السادسة، رغم أنها اجتهدت في جعل أسئلتها واضحة ودقيقة بشكل متزايد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus