"had ended" - Traduction Anglais en Arabe

    • قد انتهى
        
    • قد انتهت
        
    • قد أنهت
        
    • وقد انتهت
        
    • قد أنهى
        
    • انتهت فترة
        
    • انتهت منذ
        
    • لقد انتهت
        
    • فقد انتهت
        
    • إثر انتهاء فترة عضويته
        
    • الذين انتهت
        
    Although the conflict had ended many years earlier, assistance was still needed for local integration and repatriation. UN ولئن كان الصراع قد انتهى منذ سنوات طويلة فإن المساعدة لا تزال مطلوبة للاندماج المحلي وإعادة التوطين.
    In addition, the system of ongoing monitoring and verification provided assurance that chemical weapon production had ended in 1991 and was a strong deterrent to the resumption of proscribed activities thereafter. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نظام الرصد والتحقق المستمرين قد وفر توكيدا بأن إنتاج الأسلحة الكيميائية قد انتهى في عام 1991، وكان رادعا قويا لاستئناف أنشطة محظورة بعد ذلك.
    The destabilizing role played in the region by Liberia under Taylor had ended with the deployment of the Mission. UN وقال إن دور زعزعة الاستقرار الذي قامت به ليبريا في المنطقة في ظل حكم تيلور قد انتهت بوزع البعثة.
    By 11 April, most of the fighting had ended. UN وبحلول 11 نيسان/أبريل، كانت معظم الاشتباكات قد انتهت.
    It was regrettable, then, that the Group of 77 and China had ended discussions and instead put forward a text that fell short of the desired goal. UN ولذلك فمن المؤسف أن مجموعة الـ 77 والصين قد أنهت المناقشات وقدمت بدلا من ذلك نصا يقصر دون الهدف المنشود.
    Their dreams of serving in the royal guard had ended, but at least their dignity was intact. Open Subtitles وقد انتهت أحلامهم في الخدمة في الحرس الملكي، ولكن على الأقل كانت كرامتهم سليمة.
    The coming to power of her Government in 1999 following democratic presidential and legislative elections had ended a decade of political and institutional instability and paved the way for policies to promote sustainable development. UN وقالت إن تولي حكومتها للسلطة في عام 1999 في أعقاب انتخابات رئاسية وتشريعية ديمقراطية قد أنهى عقدا من عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي ومهد السبيل لانتهاج سياسات تهدف إلى تعزيز التنمية المستدامة.
    The following day, the Government of the Democratic Republic of the Congo issued a statement, declaring that its fight against the M23 had ended. UN وفي اليوم التالي، أصدرت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بيانا أعلنت فيه أن قتالها ضد حركة 23 مارس قد انتهى.
    However, it should not be felt that the Department's work had ended with the completion of the conferences. UN بيد أنه لا ينبغي اعتبار أن عمل اﻹدارة قد انتهى بانتهاء هذه المؤتمرات.
    I wondered if time for my grandmother really had ended, time when the Universe carried on. Open Subtitles وتساءلت عمّا إذا كان وقت جدتي قد انتهى فعلاً، فيما الكون ما زال يمضي.
    So an era that had begun with scientists groping towards an understanding of the basic building blocks of our world had ended with that world entirely classified and made clear for all to see. Open Subtitles لذا فالعهد القديم الذى حاول فيه العلماء فهم الأجزاء الأساسية من عالمنا قد انتهى بنا الى فهم شامل ومنظم
    The 1974 coup d'état had ended in failure only days after its launch; yet the Turkish occupation of over one third of the territory of Cyprus had continued to the present day. UN فانقلاب عام 1974 قد انتهى بالفشل بعد أيام فقط من وقوعه؛ ومع هذا، فقد استمر الاحتلال التركي لأكثر من ثلث أراضي قبرص حتى هذا اليوم.
    He added that his relations with the PRK had ended in 2000 and that, therefore, he had not contacted the PRK in Denmark. UN وأضاف أن علاقاته بحزب التحرير الكردستاني قد انتهت عام 2000، وأنه لذلك لم يتصل بالحزب في الدانمرك.
    He added that his relations with the PRK had ended in 2000 and that, therefore, he had not contacted the PRK in Denmark. UN وأضاف أن علاقاته بحزب التحرير الكردستاني قد انتهت عام 2000، وأنه لذلك لم يتصل بالحزب في الدانمرك.
    Earlier today, we were devastated to learn that the search for the boys had ended in tragedy. UN غير أنه في وقت سابق من اليوم، علمنا ببالغ الأسى أن عمليات البحث عن هؤلاء الفتيان قد انتهت بمأساة.
    It will push you to places that will make you wish your life had ended long ago. Open Subtitles سوف يتحتم عليك فعل أشياء ستجعلك تتمنى أن حياتك قد انتهت منذ فترة طويلة
    He was pleased to announce that the Government of the Sudan had ended the state of emergency in eastern Sudan as of the previous day. UN وأضاف أنه يسره أن يعلن أن حكومة السودان قد أنهت حالة الطوارئ في شرق السودان في اليوم السابق.
    The Agency had ended 1993 with a budget deficit of US$ 10 million despite having imposed austerity measures totalling approximately US$ 17 million, which were continued in 1994. UN وكانت الوكالة قد أنهت عام ١٩٩٣ بعجز في الميزانية قدره ١٠ ملايين دولار، على الرغم من فرضها اجراءات تقشفية بلغ مجموعها نحو ١٧ مليون دولار، وتواصلت في عام ١٩٩٤.
    Their dreams of serving the royal guard had ended, but at least their dignity was intact. Open Subtitles وقد انتهت أحلامهم في خدمة الحرس الملكي، ولكن على الأقل كانت كرامتهم سليمة.
    Its claims that the unilateral withdrawal of settlers and troops had ended the occupation of Gaza were inaccurate. UN وقال إن ما تدّعيه من أن الانسحاب الانفرادي للمستوطنين والقوات قد أنهى احتلال غزة ادّعاء غير صحيح.
    He bid farewell to those members of the Executive Board whose terms had ended this year and congratulated those elected to another term and said that he looked forward to their continued constructive contributions. UN وودع أعضاء المجلس التنفيذي الذين انتهت فترة ولايتهم هذا العام، وهنأ أولئك المنتخبين لولاية أخرى، وأعرب عن تطلعه إلى استمرار مساهماتهم البناءة.
    The cold war had ended; low-intensity conflicts had lessened. UN لقد انتهت الحرب الباردة، والصراعات اﻷقل كثافة قد تناقصت.
    The cold war had ended, replaced with a stillevolving global framework. UN فقد انتهت الحرب الباردة وحل محلها إطار عالمي لا يزال في مرحلة التطور.
    Further, as of December 31, 2010, one Committee member, whose three-year term had ended, rotated off the Committee. UN وكذلك، وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، خرج من عضوية اللجنة عضو واحد، إثر انتهاء فترة عضويته التي شغلها لثلاث سنوات على أساس التناوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus