"had established the" - Traduction Anglais en Arabe

    • قد أنشأت
        
    • وقد أنشأت
        
    • قد نظمت
        
    • قد أرست
        
    • قد أنشأ
        
    • فقد أنشأت
        
    • أن أنشأت
        
    • أنشأ هذا
        
    105. General Assembly resolution 31/192 had established the Unit as a standing subsidiary organ, and had approved its statute. UN 105 - وأضاف أن الجمعية العامة قد أنشأت الوحدة بقرارها 31/192 كجهاز فرعي دائم واعتمدت نظامها الأساسي.
    In order to address the problems of young people, her Government had established the Ministry of Youth and Sports and identified priority areas for activities: employment, skills training, health and the environment. UN وبغية معالجة مشاكل الشباب، يلاحظ أن حكومة ناميبيا قد أنشأت وزارة الشباب والرياضة، وحددت مجالات لﻷولوية فيما يتعلق بأنشطتها: العمالة، والتدريب على المهارات، والصحة، والبيئة.
    Her Government had established the Qatar Foundation for the Protection of Women and Children, which received complaints and extended support to victims, including free legal assistance. UN وقد أنشأت حكومتها مؤسسة قطر لحماية المرأة والطفل، التي تتلقى شكاوى وتمد يد الدعم إلى الضحايا، بما في ذلك تقديم المساعدة القانونية المجانية.
    With the cooperation of IAEA, it had established the Bolivian Institute for Nuclear Science and Technology. UN وقد أنشأت بوليفيا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعهد البوليفي للعلوم والتكنولوجيا النووية.
    Aware that negotiations between the administering Power and the territorial Government on the draft Guam Commonwealth Act are no longer continuing and that Guam had established the process for a self-determination vote by the eligible Chamorro voters, UN وإذ تعلم أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد توقفت وأن غوام قد نظمت عملية يقوم بموجبها الناخبون الشامورو المؤهلون بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم،
    It was reaffirmed that human rights principles and obligations had established the foundation for effective international assistance and cooperation. UN وأعادوا التأكيد على أن المبادئ والالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان قد أرست الأساس لمساعدة وتعاون دوليين فعّالين.
    Brazil also reported that the Office of the Comptroller General's (CGU) had established the Web-based Transparency Portal. UN وأفادت البرازيل أيضا بأن مكتب المراقب العام قد أنشأ بوابة إلكترونية خاصة بالشفافية.
    At its seventy-fifth session, the Governing Council determined that the Islamic Republic of Iran had concluded its projects under the Programme and that Saudi Arabia had established the requisite systems and controls under decision 269. UN وفي دورته الخامسة والسبعين، قرر مجلس الإدارة بأن جمهورية إيران الإسلامية قد أنهت مشاريعها في إطار البرنامج، وأن المملكة العربية السعودية قد أنشأت النظم والضوابط المطلوبة بموجب المقرر 269.
    In that respect, his Government had established the Mohammed bin Nayef Counselling and Care Centre, which had set a unique precedent in the rehabilitation of individuals influenced by extremist ideologies. UN وفي هذا الصدد، قال إن حكومته قد أنشأت مركز محمد بن نايف للمناصحة والرعاية، الذي يعتبر سابقة فريدة من نوعها في إعادة تأهيل الأفراد الذين تأثروا بالفكر المتطرف.
    With respect to the need to promote local capacity-building, his Government had established the International Security Forces Training School (EIFORCES) in 2008 to provide training for African countries' domestic security forces. UN أما فيما يتعلق بالحاجة إلى تعزيز بناء القدرات على الصعيد المحلي، فإن حكومة بلده قد أنشأت المدرسة الدولية لتدريب قوات الأمن في عام 2008، لتوفير التدريب لقوات الأمن المحلية التابعة للبلدان الأفريقية.
    13. The Government had established the National Disaster Preparedness Central Committee in 2004. UN 13 - واستطرد قائلاً إن الحكومة قد أنشأت في عام 2004 اللجنة المركزية الوطنية للتأهب للكوارث.
    Brazil was also proud to be a party to the Treaty of Tlatelolco, which had established the first nuclear-weapon-free zone in an inhabited part of the planet. UN والبرازيل تعتز أيضا بكونها طرفا في معاهدة تلاتيلولكو التي قد أنشأت المنطقة الأولى الخالية من الأسلحة النووية في جزء مأهول من الكوكب.
    With the cooperation of IAEA, it had established the Bolivian Institute for Nuclear Science and Technology. UN وقد أنشأت بوليفيا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعهد البوليفي للعلوم والتكنولوجيا النووية.
    The Tanzanian Government had established the Ministerial Steering Committee, which he personally chaired, to oversee the second phase of the Programme. UN وقد أنشأت الحكومة التنـزانية اللجنة التوجيهية الوزارية التي يرأسها هو نفسه للإشراف على المرحلة الثانية من البرنامج.
    It had established the Korean Financial Intelligence Unit and had introduced laws and regulations to suppress the financing of terrorism. UN وقد أنشأت حكومته وحدة استخبارات كورية واستحدثت قوانين وأنظمة لقمع تمويل الإرهاب.
    The Government had established the National Children's Council, the National Children's Consultative Forum and village child protection committees. UN وقد أنشأت الحكومة المجلس الوطني للأطفال والمنتدى الاستشاري الوطني لشؤون الأطفال واللجان القروية لحماية الطفل.
    Aware that negotiations between the administering Power and the territorial Government on the draft Guam Commonwealth Act are no longer continuing and that Guam had established the process for a self-determination vote by the eligible Chamorro voters, UN وإذ تعلم أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد توقفت وأن غوام قد نظمت عملية يقوم بموجبها الناخبون الشامورو المؤهلون بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم،
    Aware that negotiations between the administering Power and the territorial Government on the draft Guam Commonwealth Act are no longer continuing and that Guam had established the process for a self-determination vote by the eligible Chamorro voters, UN وإذ تعلم أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد توقفت وأن غوام قد نظمت عملية يقوم بموجبها الناخبون الشامورو المؤهلون بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم،
    Uzbekistan had established the necessary structural conditions for the promotion of human rights, including the Ombudsman, a national centre for human rights and the State human rights programmes. UN ولاحظت أنها قد أرست الأسس الهيكلية الضرورية لتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك إنشاء مكتب أمين المظالم والمركز الوطني لحقوق الإنسان والبرامج الحكومية لحقوق الإنسان.
    28. Her country's new political Constitution had established the framework for a new economic system that was characterized by solidarity and promoted a balanced relationship between society, the State and the market. UN 28 - وأردفت قائلة إن الدستور السياسي الجديد لإكوادور قد أنشأ إطاراً لنظام اقتصادي جديد يتسم بالتضامن ويشجع على قيام علاقة متوازنة بين المجتمع والدولة والسوق.
    Together with her colleagues, she had established the Peacebuilding Support Office and helped it find its appropriate place within the Secretariat. UN فقد أنشأت مع زملائها مكتب دعم بناء السلام وساعدت على أن يجد مكانه المناسب داخل الأمانة العامة.
    To that end, the Government of Japan had established the Japanese Women in Development Fund at the Gender in Development Programme of UNDP in 1995, where it had already established the Japanese Human Resources Development Fund in 1986. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أنشأت اليابان صندوق دعم دور المرأة اليابانية في التنمية لدى برنامج دور الجنسين في التنمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٥، الذي سبق لها أن أنشأت فيه الصندوق الياباني لتنمية الموارد البشرية في عام ١٩٨٦.
    She noted that the Conference had established the present Working Group to provide guidance and make recommendations on how it might fully and efficiently discharge its mandate. UN وأشارت إلى أن المؤتمر أنشأ هذا الفريق العامل من أجل توفير الإرشاد وتقديم التوصيات بشأن كيفية إنجازه الولاية المسندة إليه على نحو تام وبكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus