"had even" - Traduction Anglais en Arabe

    • بل إن
        
    • بل إنه
        
    • تعيَّن عليهم
        
    • بل أنه
        
    • حتى أن
        
    • بل انها
        
    • ذهبت إلى حد
        
    Some countries in the South had even emerged as new donors. UN بل إن بعض بلدان الجنوب برزت بوصفها بلدانا مانحة جديدة.
    He had instead been detained and sent back to Vienna, and the Prime Minister's secretary had even been denied access to the airport. UN وبدلا من ذلك جرى احتجازه وإعادته إلى فيينا، بل إن سكرتير رئيس الوزراء مُنع من الوصول إلى المطار.
    The Committee had even received reports of women who had died as a result of failing to seek treatment when they had needed an abortion for medical reasons. UN لا بل إن اللجنة تلقت تقارير عن نساء قضين نتيجة لعدم محاولة الحصول على العلاج عندما كن بحاجة إلى الإجهاض لأسباب صحية.
    In some cases joint actions with the army had even been reported. UN بل إنه أُبلغ عن القيام بعمليات مشتركة مع الجيش في بعض الحالات.
    The nuclear era had affected his country so profoundly that its inhabitants had even had to develop new words to describe the gross abnormalities that exposure to radiation had caused to the environment, animals and human beings. UN وأضاف أن الحقبة النووية قد أثّرت على بلده تأثيرا عميقا إلى حد أن السكان هناك تعيَّن عليهم أن يضعوا كلمات جديدة لوصف الاختلالات الجسيمة التي خلّفها التعرض للإشعاع على البيئة والحيوانات والإنسان.
    He had even held the Government and the SPLA equally responsible for not accepting a comprehensive ceasefire, despite the fact that the Commission on Human Rights, in extending his own mandate, had welcomed the Government’s declaration of a comprehensive ceasefire. UN بل أنه اعتبر الحكومة والجيش الشعبي لتحرير السودان مسؤولان، على قدم المساواة، عن عدم قبول وقف دائم ﻹطلاق النار، رغم أن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. عند تمديد ولايته، رحﱠب بإعلان الحكومة عن وقف شامل ﻹطلاق النار.
    In some countries progress had at best been too slow, and there had even been a rising tide of anti-minority sentiment. UN وفي بعض البلدان، كان التقدم في أحسن الأحوال بطيئا للغاية، حتى أن هناك نزعة متصاعدة من المشاعر المعادية للأقليات.
    Pollution had even seeped from the sea into groundwater. UN بل إن هذا التلوث قد تسرب من البحر فأصاب المياه الجوفية.
    The Act had even been criticized by some as too flexible. UN بل إن البعض انتقد هذا القانون على أنه مرن أكثر مما يلزم.
    Some countries, notably Argentina, had even higher rates. UN بل إن بعض البلدان ولا سيما الأرجنتين سجلت معدلات فائدة أعلى.
    These principles had even been greatly strengthened in 1948 by the Universal Declaration of Human Rights, and had been widely diffused throughout the world by many organizations that took up the banner of human rights. UN بل إن هذه المبادئ قد عززت كثيرا في عام 1948 بصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وانتشرت انتشارا واسعا في جميع أرجاء العالم عن طريق العديد من المنظمات التي رفعت راية حقوق الإنسان.
    The number of settlements was increasing steadily; the Israeli authorities had even sought to surround Jerusalem so as to safeguard its Jewish character. UN فعدد المستوطنات يزداد أكثر فأكثر بل إن السلطات اﻹسرائيلية حاولت تطويق القدس بغية تهويد هذه المدينة.
    Foreign affiliates in industries such as electrical machinery have had even higher export propensities in some countries, reaching 69 per cent and 82 per cent in the case of United States affiliates in Thailand and the Philippines. UN بل إن فروع الشركات اﻷجنبية العاملة في صناعات مثل اﻷجهزة اﻹلكترونية قد أظهرت ميولاً تصديرية أعلى في بعض البلدان تبلغ ٩٦ في المائة و٢٨ في المائة في حالة فروع الشركات اﻷمريكية في تايلند والفلبين.
    All delegations, including his own, had had to make compromises; his delegation had even had to seek new instructions from Washington. UN ويتعين على جميع الوفود، بما فيها وفده، أن يتوصل إلى حلول توفيقية؛ بل إن وفده التمس تعليمات جديدة من واشنطن.
    Thus, in 1998, 317 prison officers had been disciplined and 217 of them had even been prosecuted. UN من ذلك أنه في عام 1998 فرضت جزاءات على 317 وكيلاً من العاملين في السجون، بل إن 217 منهم تعرضوا للملاحقة الجنائية.
    Many women had even acknowledged their ignorance of the very process of acquiring land titles. UN بل إن كثيراً من النساء اعترفن بجهلهن بعملية الحصول على سند على الأرض.
    The working group had even mentioned the idea of having two versions of the lists of issues. UN بل إن الفريق العامل قد أشار حتى إلى فكرة امتلاك نسختين من قوائم المسائل.
    Re-routing of aid had even been reported in the Algerian press. UN بل إنه جرى الإبلاغ عن تغيير مسار المعونة في الصحف الجزائرية.
    The Palestinian statement had been precisely in line with the requirements of the road map and had even gone beyond those requirements, in the hope of improving confidence on both sides. UN وقد جاء البيان الفلسطيني متوافقاً تماماً مع متطلبات خريطة الطريق بل إنه تخطاها، آملاً في تحسين الثقة بين الطرفين.
    There had even been attempts to rename towns and cities in Puerto Rico with English names. UN بل إنه كانت هناك محاولات لإعادة تسمية البلدات والمدن في بورتوريكو بأسماء إنكليزية.
    The Committee had twice invited a representative to appear before it to answer questions and had even extended the deadline. UN وكانت اللجنة قد دعت مرتين ممثلا عن المنظمة للمثول أمامها والإجابة على الأسئلة، بل انها قامت بتمديد الموعد النهائي.
    They had even put in place free trade zones. UN بل ذهبت إلى حد إنشاء مناطق تجارة حرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus