"had expired" - Traduction Anglais en Arabe

    • انقضاء
        
    • قد انقضت
        
    • قد انتهت
        
    • قد انتهى
        
    • قد انقضى
        
    • انتهى أجلها
        
    • انتهت صلاحية
        
    • انتهت صلاحيتها
        
    • انتهى أجل
        
    • لانقضاء
        
    • انتهت مدة
        
    • انقضت صلاحيتها
        
    • انقضت مدة
        
    • انقضى أجله
        
    • انتهت آجالها
        
    The principle of legal certainty thus allowed the Court to appoint arbitrators after the deadline had expired. UN وبذلك يكون مبدأ اليقين القانوني قد أتاح للمحكمة أن تعين محكمين بعد انقضاء الأجل المحدد.
    The Code of Penal Procedure established that, when the time limit for pretrial detention had expired, other measures of restraint could be applied. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على أنه عند انقضاء الحد الزمني للاحتجاز على ذمة المحاكمة يمكن تطبيق تدابير أخرى للتقييد.
    In most cases, the service contracts had expired prior to or during the investigation, or an investigation was not feasible for other reasons. UN في معظم الحالات، كانت عقود الخدمات قد انقضت قبل التحقيق أو أثناءه، أو تعذر إجراء التحقيق لأسباب أخرى.
    The exhaustion of the not-to-exceed amount meant the original contract had expired. UN وكان استنفاد المبلغ الذي يجب عدم تجاوزه يعني أن مدة صلاحية العقد الأصلي قد انتهت.
    There were 678 LTAs posted; 64 per cent of those had expired. UN وبلغ عدد الاتفاقات الطويلة الأجل المدرجة 678 اتفاقاً؛ وكانت نسبة 64 في المائة منها قد انتهى أجلها.
    The Law guarantees this right to unemployed women who were registered at the Labour Exchanges for a period of 30 days after their leave had expired; UN ويكفل القانون هذا الحق للمرأة العاطلة عن العمل التي سجلت نفسها في بورصات العمل في غضون ثلاثين يوماً بعد انقضاء إجازتها؛
    She suggested that the Committee should wait until the deadline granted to the author to reply to its request for confirmation had expired before closing the case. UN واقترحت أن تنتظر اللجنة حتى انقضاء الأجل النهائي الذي منح لصاحب البلاغ للرد على طلبها التأكيد قبل إغلاق القضية.
    However, the lawyer received the decision only after the three-day period for appeal had expired. UN بيد أن المحامي تلقى هذا القرار بعد انقضاء أجل الثلاثة أيام المحدد للطعن.
    However, the lawyer received the decision only after the three-day period for appeal had expired. UN بيد أن المحامي تلقى هذا القرار بعد انقضاء أجل الثلاثة أيام المحدد للطعن.
    This benefit had expired in 2010 and the plant had been operating for more than six months without tax incentives. UN وكانت فترة الاستفادة من هذه الميزة قد انقضت في عام 2010، وكان المصنع يعمل لأكثر من ستة أشهر دون حوافز ضريبية.
    Once it had made its report to the Government, its mandate had expired. The report was currently before parliament, which had yet to issue a white paper on it. UN وأضاف أن ولايتها قد انقضت بعد أن قدمت تقريرها إلى الحكومة، وأن هذا التقرير معروض حاليا على البرلمان الذي يتعين عليه بعد إصدار كتاب أبيض بشأنه.
    She reported that, pursuant to paragraph 7 of decision RC-6/3, the terms of office of 17 of the 31 members of the Chemical Review Committee had expired on 30 April 2014. UN وأوردت أنه، عملاً بالفقرة 7 من المقرر ا ر- 6/3 ، فإن مدة عضوية 17 من بين 31 عضواً قد انقضت في 30 نيسان/أبريل 2014.
    In discussing the matter with the Special Envoy, Mr. Ardzinba explained that the five-year term of the current " parliament " had expired. UN وعند مناقشة هذه المسألة مع المبعوث الخاص، أوضح السيد آردزينبا أن ولاية " البرلمان " الحالي، ومدتها خمس سنوات، قد انتهت.
    In most cases, the service contracts had expired prior to or during the investigation UN في معظم الحالات، كانت عقود الخدمات قد انتهت قبل إجراء التحقيقات أو أثناء إجرائها
    The 57 contracts had expired between 3 and 12 months earlier. UN وكانت العقود الـ 57 قد انتهت مدتها منذ فترة تتراوح بين 3 أشهر و 12 شهرا.
    In fact, the deadline set in the memorandum of understanding for the mission's extension had expired. UN وفي الواقع، فإن الموعد النهائي المحدد في مذكرة التفاهم لتمديد البعثة قد انتهى.
    It would be noted that commitment authority had expired for five of the operations; the Committee and ACABQ would have to take urgent action to provide legal and financial authority for their continuation. UN وقال إن من الملاحظ أن إذن الالتزام قد انتهى نفاذه بالنسبة لخمس عمليات، وإن اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية عليها أن تتخذ إجراءات عاجلة لتوفير اﻹذن القانوني والمالي لمواصلة هذه العمليات.
    Moreover, his case file had already been destroyed because its term had expired. UN وعلاوةً على ذلك، كان قد تم بالفعل إتلاف ملف قضيته لأن أجلها كان قد انقضى.
    XVII). In addition, the Group also observed mining vouchers that had been completed by miners whose mining licences had expired. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ الفريق أيضا وجود قسائم تعدين أنجزها مستغلون انتهت صلاحية تراخيصهم للاشتغال بالتعدين.
    Because it said that my tags had expired, But i always renew. Open Subtitles لأنه يقول بطاقاتي انتهت صلاحيتها لكني دوما ً أجدد
    The Government offered compensation of $28,000 to farmers whose leases had expired and who did not wish to be resettled. UN وقدمت الحكومة تعويضاً قيمته 000 28 دولار إلى المزراعين الذين انتهى أجل عقودهم والذين لم يبدوا رغبتهم في إعادة توطينهم.
    Furthermore, taking into account the fact that the statutory limits for filing a petition for amparo had expired, this remedy was no longer available. UN وراعت اللجنة أيضا أن هذا السبيل من سبل الانتصاف لم يعد متاحا لانقضاء اﻷجل المحدد لتقديم تدبير الحماية المؤقتة.
    The Director also paid tribute to Joe Frans, the previous Chair of the Working Group whose term as a member had expired the previous year. UN كما أشادت المديرة بجو فرانس، الرئيس السابق للفريق العامل، الذي انتهت مدة عضويته في السنة السابقة.
    Letters of credit that had expired by 31 December 2004 UN خطابات الاعتماد التي انقضت صلاحيتها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004
    Items were identified at ONUB that had expired and had not been disposed of. UN وعثر على مواد في عملية الأمم المتحدة في بوروندي انقضت مدة صلاحيتها ولم يتم التخلص منها.
    During the sanctions review held during informal consultations on 20 October 2006, the members of the Council concluded that there was no basis for reinstating the prohibitions on the import of Liberian timber, which had expired on 20 June 2006. UN وأثناء استعراض الجزاءات الذي أجري خلال مشاورات غير رسمية عقدت في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2006، استنتج أعضاء المجلس أنه ليس هناك أي مسوغ لمعاودة الحظر على استيراد الأخشاب الليبرية الذي انقضى أجله في 20 حزيران/يونيه 2006.
    14. Following the meeting of 6 March 2007, BNP Paribas released the cash collateral of 47 letters of credit that had expired on their own terms with a total value of approximately $225 million (see annex IV). These funds have not been transferred to the Development Fund for Iraq pending resolution of the issue of claims of delivery from suppliers in those cases where the Government of Iraq has not issued authentication documents. UN 14 - في أعقاب الاجتماع المعقود في 6 آذار/مارس 2007، أفرج مصرف باريبا عن الضمان النقدي لخطابات اعتماد بلغ عددها 47 خطابا انتهت آجالها حسب شروطها الخاصة، وتقدر قيمتها الإجمالية بمبلغ 225 مليون دولار تقريبا (انظر المرفق الرابع). ولم تُحول هذه الأموال إلى صندوق التنمية للعراق، ريثما تتم تسوية مسألة مطالبات التسليم المقدمة من الموردين في الحالات التي لم تصدر فيها حكومة العراق وثائق تصديق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus