"had expressed concern" - Traduction Anglais en Arabe

    • قد أعربت عن قلقها
        
    • قد أعربت عن القلق
        
    • قد أعرب عن قلقه
        
    • قد أعربوا عن قلقهم
        
    • أعربت عن قلقها من
        
    • قد أبدت قلقها
        
    • قد أبدى قلقه
        
    • قد أعرب عن القلق
        
    • عبرت عن قلقها
        
    • أعرب عن القلق من
        
    • أعربت عن القلق من
        
    • أعربوا عن قلقهم من
        
    • أعربا عن القلق
        
    • قد أعربتا عن قلقهما
        
    Germany also noted that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had expressed concern at reports of brutal torture and killings of women and girls, especially elderly women, accused of witchcraft. UN ولاحظت ألمانيا أيضاً أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن وقوع حالات تعذيب وحشي وقتل للنساء والفتيات، لا سيما المسنات المتهمات بممارسة السحر.
    At the Commission's meeting, Eritrea committed itself once again to cooperate with the demarcation in all of the respects regarding which the Commission had expressed concern. UN وفي اجتماع اللجنة أعلنت إريتريا مرة أخرى عن التزامها بالتعاون في ترسيم الحدود من جميع الجوانب التي كانت اللجنة قد أعربت عن قلقها حيالها.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights had expressed concern at the reduced expenditure on rural health services. UN وأن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد أعربت عن القلق إزاء خفض المنصرف على الخدمات الصحية الريفية.
    The United Kingdom representative had expressed concern about extradition proceedings in connection with the establishment of such a court. UN ٢ - واستطرد قائلا أن ممثل المملكة المتحدة قد أعرب عن قلقه إزاء إجراءات التسليم بمناسبة إنشاء هذه المحكمة .
    Members had expressed concern that the paragraph was too permissive and might be used to restrict freedom of expression unjustifiably. UN وقال إن الأعضاء قد أعربوا عن قلقهم لكون الفقرة متساهلة للغاية وقد تستخدم لتقييد حرية التعبير بصورة لا مبرر لها.
    The Committee had expressed concern at the fact that in Cuba, the minimum age for marriage was 14 for women and 16 for men, which was contrary to the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وكانت اللجنة قد أعربت عن قلقها من كون السن اﻷدنى للزواج في كوبا هو ١٤ سنة للنساء و ١٦ سنة للرجال مما يخالف أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    It also noted that NGOs had expressed concern regarding the non-regulation of the length of interrogations, restricted access of lawyers to their clients, and non-recording of sessions of interrogation. UN ولاحظت أيضاً أن منظمات غير حكومية كانت قد أعربت عن قلقها بسبب عدم تنظيم مدة الاستجواب، وتقييد وصول المحامين إلى زبائنهم، وعدم تسجيل جلسات الاستجواب.
    41. In 1993, the Committee had expressed concern about the detention of Haitians. UN 41 - ومضى يقول إن اللجنة كانت قد أعربت عن قلقها في عام 1993 بسبب احتجاز الهايتيين.
    A number of delegations had expressed concern about the uncertainty of the previous text and the underlying policy objectives. UN وكانت عدة وفود قد أعربت عن قلقها ازاء عدم يقينية النص السابق وازاء اﻷهداف السياساتية التي يرتكز عليها .
    The review found that by the time of the International Conference on Population and Development in 1994, the Governments of at least 79 countries had expressed concern with population-and-environment imbalances. UN وتوصل الاستعراض الى أنه حتى وقت انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام ١٩٩٤، كانت حكومات ٧٩ بلدا على اﻷقل قد أعربت عن قلقها بشأن الاختلالات السكانية والبيئية.
    351. It was also noted that some organizations had expressed concern about the internal consistency of the positions taken by the Commission over the years in respect of personal promotions. UN ٣٥١ - ولوحظ كذلك أن بعض المنظمات كانت قد أعربت عن قلقها بشأن مدى التوافق فيما بين المواقف التي اتخذتها اللجنة على مر السنين بشأن الترقيات الشخصية.
    351. It was also noted that some organizations had expressed concern about the internal consistency of the positions taken by the Commission over the years in respect of personal promotions. UN ٣٥١ - ولوحظ كذلك أن بعض المنظمات كانت قد أعربت عن قلقها بشأن مدى التوافق فيما بين المواقف التي اتخذتها اللجنة على مر السنين بشأن الترقيات الشخصية.
    13. During the consultations leading to the adoption of the resolution, the Group had expressed concern at the narrow formulation of the request for tender for the contract to hire a construction management firm for the plan. UN 13 - ومضى قائلا إن المجموعة قد أعربت عن القلق خلال المشاورات التي أفضت إلى اتخاذ القرار إزاء الصياغة الضيقة النطاق لطلب تقديم عطاءات بشأن منح عقد استخدام شركة لإدارة أعمال البناء المتعلقة بالخطة.
    59. The Special Rapporteur recalls that his predecessor had expressed concern regarding the use in some countries of " faceless " judges and " secret " witnesses; these practices have led to serious irregularities in trials and are in contradiction with the provisions of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 59- ويذكِّر المقرر الخاص بأن سلفه كان قد أعرب عن قلقه إزاء لجوء بعض البلدان إلى استخدام قضاة " مجهولي الهوية " وشهود " محجوبين " ، وهي الممارسات التي أدت إلى مخالفات خطيرة في إجراءات المحاكمة وتتعارض مع أحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    69. IPU members had expressed concern about the rise of relative poverty. UN 69 - وأضاف أن البرلمانيين في الاتحاد قد أعربوا عن قلقهم إزاء زيادة الفقر النسبي.
    The Human Rights Committee had expressed concern that persons belonging to a certain religious organization or belief were disqualified from obtaining employment in the public service. UN وكانت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أعربت عن قلقها من أن أشخاصاً ينتمون إلى بعض المنظمات أو المعتقدات الدينية يُحرمون من الحصول على وظائف في الخدمة العامة.
    The Committee had expressed concern as to whether the Emergency Powers Act 1976 was still in force. UN 14- وكانت اللجنة قد أبدت قلقها إزاء ما إذا كان قانون سلطات الطوارئ لعام 1976 ما زال قيد التنفيذ.
    They noted that while the international community had expressed concern about the situation in Africa, aid disbursement by traditional donors had not matched their public commitments. UN فذكروا أن المجتمع الدولي كان قد أبدى قلقه إزاء الوضع في أفريقيا، وأن المعونة التي قدمها المانحون التقليديون لم تتمشى مع ذلك مع التزاماتهم العامة.
    Along with many others, her delegation had expressed concern that the resolution had been submitted under agenda item 54. UN وأشارت إلى أن وفدها، إضافة إلى العديد من الوفود الأخرى، قد أعرب عن القلق إزاء تقديم القرار تحت البند 54 من جدول الأعمال.
    In its concluding observations on Morocco's previous report, the Committee had expressed concern that freedom of religion and belief was not fully guaranteed and had advised against restricting the right to change one's religion either directly or indirectly. UN تم تابع قائلاً إن اللجنة عبرت عن قلقها في ملاحظاتها الختامية على تقرير المغرب السابق من أنّ حرية الدين والمعتقد ليست مكفولة تماماً وأوصت بعدم تقييد حق الفرد في تغيير ديانته، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    :: Noted that some Member States had expressed concern that the proposed agreement only covered certain former Fund participants who were currently citizens of the Russian Federation; UN :: لاحظت أن بعض الدول الأعضاء قد أعرب عن القلق من أن الاتفاق المقترح لا يغطي سوى بعض المشتركين السابقين في الصندوق ممن أصبحوا الآن مواطنين في الاتحاد الروسي؛
    Other members had expressed concern that data were not sufficiently current, comprehensive or comparable and that PPP reflected capacity to consume rather than capacity to pay. UN وقد كانت دول أعضاء أخرى أعربت عن القلق من كون البيانات لا تتسم بقدر كاف من الجدة أو الشمول أو القابلية للمقارنة وأن تعادل القوة الشرائية لا يعكس القدرة على الدفع بل القدرة على الاستهلاك.
    13. Many members had expressed concern that the absence of a single discussion paper might hinder future work on the convention. UN ٣١ - وأضاف قائلا إن العديد من اﻷعضاء أعربوا عن قلقهم من أن الافتقار إلى ورقة مناقشة قد يعيق العمل المقبل بشأن الاتفاقية.
    In that connection, they had expressed concern that the secretariat of the United Nations Administrative Tribunal was under the aegis of the Office of Legal Affairs. In such circumstances, the possibility that pressure might be brought to bear on the secretariat could not be excluded. UN وفي هذا الصدد أعربا عن القلق من أن أمانة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة تقع تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية؛ وأنه لا يستبعد في هذه الظروف إمكانية ممارسة الضغط على الأمانة.
    The representative of the Assembly of First Nations mentioned that the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights had expressed concern that the Royal Commission on Aboriginal Peoples' Recommendations had not been substantially addressed. UN وأشار ممثل جمعية الأمم الأولى إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد أعربتا عن قلقهما من أن توصيات اللجنة الملكية المعنية بالسكان الأصليين لم تحظ بقدر واف من الاهتمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus