"had failed to comply with" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تمتثل
        
    • لم يمتثل
        
    • قد فشلت في الامتثال
        
    • أخفق في الامتثال
        
    • لم يمتثلوا
        
    • قد خالفت
        
    On August 31, 2006, the IAEA Director General submitted a report confirming that Iran had failed to comply with Resolution 1696. UN وفي 31 آب/أغسطس 2006، قدم المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريراً يؤكد أن إيران لم تمتثل للقرار 1696.
    The Panel notes that Eastern was not paid because it had failed to comply with the terms of the letter of credit. UN ويلاحظ الفريق أن المبلغ لم يدفع للشرقية لأنها لم تمتثل لشروط خطاب الاعتماد.
    At the time of writing, however, Republika Srpska authorities had failed to comply with the Chamber's orders. UN بيد أن سلطات جمهورية صربسكا لم تمتثل ﻷوامر الدائرة حتى كتابة هذا التقرير.
    By decision of 8 May 1996, the High Administrative Court upheld the dismissal, apparently because the author had failed to comply with service discipline. UN وثبّتت المحكمة الإدارية العليا الفصل بموجب قرار أصدرته في 8 أيار/مايو 1996 متمسكة على ما يبدو بأن صاحب البلاغ لم يمتثل لنظام الخدمة.
    Recalling also all relevant General Assembly resolutions, including the latest, resolution 55/51 of 1 December 2000, in which the Assembly declared that Israel had failed to comply with Security Council resolution 497 (1981) and demanded that Israel withdraw from all the occupied Syrian Golan, UN وإذ تشير أيضاً إلى جميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وآخرها القرار 55/51 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2000، التي تعلن بأن إسرائيل قد فشلت في الامتثال لقرار مجلس الأمن رقم 497 (1981)، وتطالبها بالانسحاب من كل الجولان السوري المحتل،
    On 31 August 2006, the IAEA Director General submitted a report confirming that Iran had failed to comply with resolution 1696. UN وفي 31 آب/أغسطس 2006، قدم المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريرا يؤكد أن إيران لم تمتثل للقرار 1696.
    The Argentine Government continued to insist that the United Kingdom should comply with non-binding United Nations resolutions on the issue, while ignoring the fact that in 1982 Argentina had failed to comply with two binding Security Council resolutions calling for the cessation of hostilities and the withdrawal of Argentine armed forces from the Islands. UN وظلت حكومة الأرجنتين تُـصر على أنه يتعين على المملكة المتحدة أن تمتثل لقرارات غير ملزمة من قرارات الأمم المتحدة تتعلق بالمسألة، وتتجاهل في الوقت نفسه أن الأرجنتين لم تمتثل في عام 1982 لقرارين ملزمين من قرارات مجلس الأمن يدعوان إلى وقف المعارك وانسحاب القوات المسلحة الأرجنتينية من الجزر.
    Furthermore, the Chamber decided that Malawi had failed to comply with its obligations to consult with the Chamber and failed to cooperate with the Court by failing to arrest and surrender President AlBashir. UN وفضلا عن ذلك، قررت الدائرة أن ملاوي لم تمتثل لتعهداتها بالتشاور مع الدائرة ولم تتعاون مع المحكمة في اعتقال الرئيس البشير وتسليمه للمحكمة.
    He noted that, while parties not reporting on their process-agent uses had failed to comply with a decision of the Meeting of the Parties, the matter did not raise a question of noncompliance with the Montreal Protocol. UN وقال إنه رغم أن الأطراف التي لم تبلّغ عن استخداماتها لعوامل الإنتاج لم تمتثل لمقرر صادر عن اجتماع الأطراف فإن ذلك لا يثير مسألة تتعلق بعدم الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    It was well established that Israel was no lover of peace, and had failed to comply with General Assembly resolutions 51/233 and 52/237. UN إذ من المعروف أن إسرائيل ليست محبة للسلام، وهي لم تمتثل لقراري الجمعية العامة ٥١/٢٣٣ و ٥٢/٢٣٧.
    If, however, it had failed to comply with those obligations, and if that non-compliance was the cause of the harm suffered by the other State, it would be held not liable but responsible. UN غير أنها إذا لم تمتثل بهذه الالتزامات، وإذا كان عدم الامتثال هذا سببا للضرر الذي وقع على الدولة اﻷخرى، فإنها لا تتحمل التبعة بل المسؤولية.
    The Court further found that Uganda had failed to comply with the Order indicating provisional measures handed down by the Court on 1 July 2000. UN واستنتجت المحكمة كذلك أن أوغندا لم تمتثل للأمر الذي يشير بتدابير تحفظية والذي أصدرته المحكمة في 1 تموز/يوليه 2000.
    12. The Group noted that Israel had failed to comply with previous General Assembly resolutions requesting it to pay the amount of $1,117,005 resulting from the incident at Qana in 1996. UN 12 - وقالت إن المجموعة تلاحظ أن إسرائيل لم تمتثل للقرارات السابقة للجمعية العامة والتي تطلب إليها دفع مبلغ مقداره 005 117 1 دولارات بسبب حادث قانا الذي وقع في عام 1996.
    Furthermore, the Court concluded that Guatemala had failed to comply with its obligations to prevent and punish torture in the terms of articles 1, 2, 6 and 8 of the Inter-American Convention to prevent and punish torture, to the detriment of Efrain Bamaca Velasquez. UN وعلاوة على ذلك، خلصت المحكمة إلى أن غواتيمالا لم تمتثل لالتزاماتها بمنع التعذيب والمعاقبة عليه بموجب المواد 1 و2 و6 و8 من اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه، وذلك على حساب إفراين باماكا فيلاسكيز.
    32. Israel had failed to comply with General Assembly resolutions calling upon it to pay compensation for its bombardment of the peacekeeping post at Qana in 1996, which had destroyed the post and killed and injured civilians. UN 32 - وأكد أن إسرائيل لم تمتثل لقرارات الجمعية العامة التي دعتها إلى دفع تعويضات عن قصفها بالقنابل موقع حفظ السلام في قانا في عام 1996، وهو قصف دمر الموقع وتسبب في قتل وجرح مدنيين.
    I recall in this context that if this situation arises, not only the City authorities but also the United States State Department would have come to the conclusion that the registrant had failed to comply with the provisions in question of the Parking Programme. UN وأذكِّر في هذا الصدد بأنه في حالة حدوث مثل هذا الموقف فهذا معناه أن وزارة الخارجية الأمريكية أيضا وليست سلطات المدينة وحدها قد وصلت إلى نتيجة مفادهـــا أن صاحب المركبـــة لم يمتثل للأحكام المطبقة في برنامج وقوف المركبات.
    5. UCPN-M has consistently maintained that the head of the Nepal Army had failed to comply with the instructions of an elected Government and has questioned the constitutional authority of the President in respect of the Nepal Army. UN 5 - وقد ظل الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي يؤكد باستمرار أن قائد جيش نيبال لم يمتثل لتعليمات حكومة منتخبة، ويشكك الحزب في دستورية سلطة رئيس الجمهورية فيما يتعلق بجيش نيبال.
    This application was ruled inadmissible by the Constitutional Court on 23 June 2005, because the complainant's legal representative had failed to comply with the requirement that he submit his credentials as the complainant's legal representative. UN وقد حكمت المحكمة الدستورية بعدم مقبولية هذا الطلب في 23 حزيران/يونيه 2005، لأن محامي صاحب الشكوى لم يمتثل لشرط تقديم أوراق اعتماده كمحامي عن صاحب الشكوى.
    Recalling also all relevant General Assembly resolutions, the most recent being resolution 63/99 of 5 December 2008, in which the Assembly declared that Israel had failed to comply with Security Council resolution 497 (1981) and demanded that Israel withdraw from all the occupied Syrian Golan, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وآخرها القرار 63/99 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي أعلنت فيه الجمعية أن إسرائيل قد فشلت في الامتثال لقرار مجلس الأمن 497(1981)، ويطالبها بالانسحاب من كل الجولان السوري المحتل،
    Although the United States of America military acknowledged that it had failed to comply with internal military guidelines, a proper assessment prior to the attack could have determined whether civilians would have been disproportionately harmed and whether it was appropriate to use air strikes in a residential area. UN وبالرغم من أن جيش الولايات المتحدة الأمريكية اعترف بأنه أخفق في الامتثال للمبادئ التوجيهية العسكرية الداخلية، كان يمكن لتقييم سليم قبل الهجوم أن يحدد ما إذا كان المدنيون سيتضررون على نحو غير متناسب وما إذا كان من المناسب استخدام الضربات الجوية في منطقة سكنية.
    The Department of the Treasury alleged that in their application they had failed to comply with the Cuba embargo law; UN وزعمت وزارة الخزانة أنهم لم يمتثلوا في طلبهم لقانون الحظر المفروض على كوبا؛
    By letter of 16 June 2006, the Centre for Reproductive Rights had contended that by failing to provide the complainant with an effective remedy, including compensation, it had failed to comply with the Committee's decision. UN في رسالة مؤرخة 16 حزيران/يونيه 2006، جادل مركز الدفاع عن الحقوق الإنجابية بالقول إن الدولة الطرف تكون بعدم توفيرها سبيل انتصاف فعالاً للمشتكية، بما في ذلك التعويض، قد خالفت قرار اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus