"had failed to take" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تتخذ
        
    • لم يتخذ
        
    • قد قصر في اتخاذ
        
    • لم يأخذ
        
    • لم يغتنم
        
    • لم تضع في
        
    • عجزت عن اتخاذ
        
    They regretted that the General Assembly had failed to take action to remedy this matter at its fifty-fourth session. UN وأعربوا عن الأسف لأن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء لتدارك هذه الحالة في دورتها الرابعة والخمسين.
    In these circumstances, the Committee concluded that the State party had failed to take appropriate measures to ensure the victims' right to security of person. UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الملائمة لضمان حق الضحيتين في الأمان على شخصيهما.
    In these circumstances, the Committee concluded that the State party had failed to take appropriate measures to ensure the victims' right to security of person. UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الملائمة لضمان حق الضحيتين في الأمان على شخصيهما.
    The Board therefore found that the IDF had failed to take sufficient precautionary measures in relation to the Centre. UN ولذلك، تبين للمجلس أن جيش الدفاع الإسرائيلي لم يتخذ الاحتياطات الكافية لحماية المركز الصحي.
    5.2 Concerning the claim that the author had been tortured and ill-treated by the security police, the Committee noted that the author had failed to take steps to exhaust domestic remedies since he allegedly could not file complaints against Senegalese authorities as a political opponent. UN ٥-٢ وفيما يتعلق بإدعاء أن صاحب البلاغ قد عذبته قوات اﻷمن وأساءت معاملته، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ قد قصر في اتخاذ الخطوات لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية بما أنه لم يكن من الممكن له على حد زعمه رفع شكاوى ضد السلطات السنغالية بصفته معارضا سياسيا.
    It was regrettable that the Canadian delegation had failed to take account of that fact in its earlier reference to his country. UN ومن المؤسف أن الوفد الكندي لم يأخذ هذه الحقيقة في الحسبان في إشارته اﻷولى إلى بلده.
    The head of the Iranian anaesthesia and special care association told semi-official media that despite warnings, the Government had failed to take action to avert the shortage of anaesthesia. UN وقال رئيس الجمعية الإيرانية للتخدير والعناية الخاصة لوسائل الإعلام شبه الرسمية أنه على الرغم من التحذيرات، لم تتخذ الحكومة الإجراءات اللازمة لتفادي النقص في مواد التخدير.
    For the second successive session, the General Assembly had failed to take action on that proposal. UN وفي الدورة الثانية على التوالي، لم تتخذ الجمعية العامة إجراءً بشأن ذلك الاقتراح.
    Yet, while most of the armed fighters had been withdrawn from the city, the factions had failed to take the further steps necessary to reconcile their differences. UN غير أنه على الرغم من سحب معظم المقاتلين المسلحين من المدينة لم تتخذ الفصائل الخطوات اﻹضافية اللازمة لتسوية خلافاتها.
    Furthermore, the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina had failed to take any measure to criminally prosecute those who had not enforced the decision of the Constitutional Court. UN وعلاوة على ذلك، لم تتخذ النيابة العامة للبوسنة والهرسك أية تدابير لإجراء محاكمة جنائية للمسؤولين عن عدم إنفاذ قرار المحكمة الدستورية.
    The Committee also noted the author's claim that he had been subjected to threats on his life from police officers on numerous occasions and that the State party had failed to take any action to ensure that he was and continued to be protected from such threats. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ يؤكد أنه قد تلقى تهديدات بالقتل من رجال الشرطة في عدة مناسبات وأن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدبير لحمايته ومواصلة توفير الحماية لـه من هذه التهديدات.
    The Committee also noted the author's claim that he had been subjected to threats on his life from police officers on numerous occasions and that the State party had failed to take any action to ensure that he was and continued to be protected from such threats. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ يؤكد أنه قد تلقى تهديدات بالقتل من رجال الشرطة في عدة مناسبات وأن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدبير لحمايته ومواصلة توفير الحماية لـه من هذه التهديدات.
    The nuclear-weapon States had failed to take substantive measures towards complete nuclear disarmament and, instead, had developed and upgraded their nuclear arsenals in an unbridled fashion. UN فالدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تتخذ تدابير ملموسة في سبيل نزع السلاح النووي الكامل، وبدلا من ذلك، أطلقت العنان لعمليات تطوير ترساناتها النووية وتحديثها.
    The Russian financial crisis also demonstrated the general fragility of the economies in transition, a factor which analysts, investors and financial agencies overlooked and, as a result, had failed to take the appropriate measures that could have helped avoid the financial collapse. UN وتشير اﻷزمة المالية في روسيا كذلك إلى الهشاشة العامة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، وهو أمر لم يضعه في الحسبان المحللون والمستثمرون واﻷجهزة المالية، كما لم تتخذ بشأن ذلك أية تدابير ملائمة ربما كانت تمكن من تفادي الانهيار المالي.
    The applicants also contended that Japan had failed to take, and to cooperate in taking, required measures for the conservation and management of the southern bluefin tuna stock, thus placing itself in breach of its obligations under international law, specifically articles 64 and 116 to 119 of UNCLOS. UN واستندا في ذلك إلى أن اليابان لم تتخذ التدابير اللازمة لحفظ أرصدة هذا السمك وإدارتها كما لم تتعاون في هذا الصدد. ومن ثم وضعت نفسها موضع اﻹخلال بالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي، لا سيما المواد ٦٤ و ١١٦ و ١١٩ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    It was regrettable that the State party had failed to take any measures to effect compensation to the victims in the latter category of cases: it was incumbent upon Jamaica to grant some form of compensation to the victim(s) of violations of articles 7 and 10, even if nominal, and to so inform the Committee. UN ومما يدعو لﻷسف أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لتقديم تعويض للضحايا في الفئة اﻷخيرة من القضايا: ويلزم على جامايكا أن تمنح شكلا ما من أشكال التعويض لضحايا انتهاكات المادتين ٧ و ١٠، حتى ولو كانت ضئيلة، وأن تبلغ اللجنة بذلك.
    However, the Judiciary had failed to take measures in order to speed up his trial. UN غير أن القضاء لم يتخذ تدابير للتعجيل بمحاكمته.
    Furthermore, the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina had failed to take any measure to criminally prosecute those who had not enforced the decision of the Constitutional Court. UN وعلاوة على ذلك، لم يتخذ مكتب النائب العام في البوسنة والهرسك أي تدابير لمقاضاة الأشخاص الذين لم يُنْفذوا قرار المحكمة الدستورية مقاضاة جنائية.
    5.2 Concerning the claim that the author had been tortured and ill-treated by the security police, the Committee noted that the author had failed to take steps to exhaust domestic remedies since he allegedly could not file complaints against Senegalese authorities as a political opponent. UN ٥-٢ وفيما يتعلق بادعاء أن مقدم البلاغ قد عذبته قوات اﻷمن وأساءت معاملته، لاحظت اللجنة أن مقدم البلاغ قد قصر في اتخاذ الخطوات لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية بما أنه لم يكن من الممكن له على حد زعمه رفع شكاوى ضد السلطات السنغالية بصفته معارضا سياسيا.
    In particular, with reference to the recommendations in paragraphs 58 and 59, the Centre had done an outstanding job of building a data bank of experiences and best practices, but the inspection team had failed to take that fact into account. UN وعلى وجه الخصوص، وفيما يتصل بالتوصيتين الواردتين في الفقرتين ٥٨ و ٥٩، فقد أدى المركز عملا بارزا في مجال بناء مصرف معلومات للخبرات المكتسبة وأفضل الممارسات، ولكن فريق التفتيش لم يأخذ ذلك في الاعتبار.
    The Special Rapporteur should return to the Sudan at his earliest convenience if he suspected those allegations to be true; thus far, he had failed to take advantage of the unrestricted access that he had been accorded to the Sudan and had only spent a few hours in one region where the practice was allegedly occurring. UN وعلى المقرر الخاص أن يعود إلى السودان في أقرب وقت يحلو له إذا كان لديه شك في أن تلك المزاعم صحيحة؛ لكنه، حتى اﻵن، لم يغتنم فرصة الوصول غيـر المقيـدة الممنوحـة له للتجـول في السـودان ولم يقض سوى ساعات قليلة في منطقة واحـدة يزعـم أن هـذه الممارسة تحدث فيها.
    A crew of insurgents organized an anti-government action in support of the northerners and miscalculated, as they had failed to take into account the understanding that has actually come to fruition in Tajik society that the society must be consolidated on the basis of the peaceful initiatives being carried out by the President of the Republic, Emomali Sharipovich Rakhmonov. UN فقد قامت شرذمة من المتمردين بتنظيم أعمال مناهضة للحكومة تأييدا للشماليين فخاب سعيها إذ لم تضع في اعتبارها التفاهم الذي توصل إليه المجتمع الطاجيكي والذي يقوم على أساس وجوب توطيد أركان المجتمع استنادا إلى المبادرات السلمية التي يقوم بها رئيس الجمهورية، إمومالي شاريبوفيتش.
    That system was one reason why the League of Nations had failed to take effective measures for the maintenance of international peace and security. UN ولقد كان هذا النظام أحد أسباب فشل عصبة اﻷمم التي عجزت عن اتخاذ تدابير فعالة لصون السلام واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus